Singapore welcomed the progress made in Myanmar and its ongoing reform efforts, and would continue to support the country in its transition to democracy. |
Сингапур приветствует достигнутый в Мьянме прогресс и ее усилия по проведению реформ и будет продолжать оказывать поддержку стране в ее переходе к демократии. |
In the same vein, although Singapore has a vast network of public hospitals, it lacks a system of socialized, universal health insurance. |
Аналогично этому, хотя Сингапур располагает обширной сетью государственных больниц, в нем отсутствует система всеобщего медицинского страхования на общественной основе. |
Singapore noted the cooperation of Chad with the United Nations Development Programme to implement a programme to strengthen judicial services, human rights and gender equality. |
Сингапур отметил сотрудничество Чада с Программой развития Организации Объединенных Наций в осуществлении программы по укреплению судебных органов, прав человека и гендерного равенства. |
Singapore praised the 2011 ministerial decision that listed the hazardous activities not to be carried out by children and adolescents. |
Сингапур дал высокую оценку принятому в 2011 году решению, содержащему перечень опасных видов работ, на которых нельзя использовать детей и подростков. |
103.29 Continue its efforts to eradicate child labour in cooperation with UNICEF and relevant international organizations (Singapore); |
103.29 продолжать предпринимать в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и соответствующими международными организациями усилия в целях искоренения практики детского труда (Сингапур); |
Singapore noted the successful elections, the strengthened legislative framework and efforts to improve access to justice, including for underprivileged communities, through the Legal Aid Commission. |
Сингапур отметил успешные выборы, укрепление законодательных основ и усилия по расширению доступа к правосудию, в том числе для обездоленных общин, предпринимаемые Комиссией по юридической помощи. |
Even before ratifying the Convention on the Rights of the Child, Singapore had sought to improve the life of every child. |
Еще до ратификации Конвенции о правах детей Сингапур приложил все усилия для улучшения качества жизни каждого ребенка. |
Singapore had imposed a temporary moratorium on executions in order to review its criminal justice system and had lifted the moratorium after making minor adjustments. |
Сингапур ввел временный мораторий на казни, с тем чтобы провести обзор своей системы уголовного правосудия, и отменил этот мораторий после внесения незначительных коррективов. |
Mr. Neo (Singapore) said that Myanmar's economic and political transformation over the previous two years had been encouraging. |
Г-н Нео (Сингапур) говорит, что экономические и политические преобразования в Мьянме, которые произошли в последние два года, вселяют надежду. |
134.80 Continue its efforts to eliminate gender-based violence and enhance public security (Singapore); |
134.80 продолжать свои усилия по ликвидации гендерного насилия и укреплению общественной безопасности (Сингапур); |
134.145 Continue, in cooperation with the relevant international organizations, to improve access to quality health care for all its people (Singapore); |
134.145 продолжать в сотрудничестве с соответствующими международными организациями улучшать доступ всех своих людей к качественному медико-санитарному обслуживанию (Сингапур); |
125.85 Continue its effort to improve access to quality health care of its people (Singapore); |
125.85 продолжить усилия по совершенствованию доступа населения к качественной медицинской помощи (Сингапур); |
Singapore noted the incorporation of international instruments into the Constitution and national legislation, and efforts regarding the rights of persons with disabilities, including the ratification of CRPD. |
Сингапур отметил включение международных документов в Конституцию и национальное законодательство, а также усилия, связанные с инвалидами, включая ратификацию КПИ. |
138.56 Continue international cooperation and dialogue with the aim to improve the socio-economic circumstances of its people (Singapore); |
138.56 продолжать международное сотрудничество и диалог с целью улучшения социально-экономических условий жизни своего народа (Сингапур); |
127.131 Continue to combat gender violence and promote equal opportunity for women and girls (Singapore); |
127.131 продолжить бороться с гендерным насилием и способствовать обеспечению равных возможностей для женщин и девочек (Сингапур); |
This figure is higher than in high-income countries in Asia such as Japan, the Republic of Korea and Singapore. |
Этот показатель выше, чем в странах Азии с высоким уровнем дохода, таких как Япония, Республика Корея и Сингапур. |
Success in applying these measures has been reported in cities like Freiburg (Germany), Copenhagen, Paris, Bangkok, Singapore and Mexico City. |
Как сообщается, такие меры с успехом применяются в таких городах, как Фрайбург (Германия), Копенгаген, Париж, Бангкок, Сингапур и Мехико. |
Continue its efforts to improve access to quality education for all (Singapore); |
118.109 продолжать усилия по улучшению доступа к качественному образованию для всех (Сингапур); |
Singapore noted the progress made in combating domestic violence through the enactment of laws and the establishment of re-education centres for men and shelters for victims. |
Сингапур отметил прогресс, достигнутый в борьбе с насилием в семье путем принятия законов и создания центров перевоспитания для мужчин и приютов для жертв. |
143.140. Continue its policies and programmes to promote religious tolerance and harmony in society (Singapore); |
143.140 продолжить политику и реализацию программ по поощрению религиозной терпимости и гармоничного сосуществования религий в обществе (Сингапур); |
115.90 Continue to strengthen the rule of law through judicial reform and improvement in law enforcement (Singapore); |
115.90 продолжать укреплять верховенство права посредством реформы судебной системы и улучшения правоприменительной деятельности (Сингапур); |
Singapore noted the progress made in promoting access to health care and education for all through the implementation of the National Development Plan 2012-2017. |
Сингапур отметил достигнутый прогресс в области расширения доступа к медицинскому обслуживанию и образованию для всех посредством выполнения Национального плана развития на 2012-2017 годы. |
113.111 Continue its efforts in maintaining social harmony (Singapore); |
113.111 продолжать усилия по поддержанию социальной гармонии (Сингапур); |
98.18. Continue its efforts in tackling HIV/AIDS (Singapore); |
98.18 продолжать свои усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом (Сингапур); |
124.60 Continue to strengthen its domestic legislation and policies to better protect children against abuses and exploitation (Singapore); |
124.60 продолжать усиливать национальное законодательство и политику в целях более эффективной защиты детей от злоупотреблений и эксплуатации (Сингапур); |