Mrs. Teo-Jacob (Singapore): This year Singapore changed its vote on the resolution on this issue from one of abstention to one of support. |
Г-жа Тео-Джакоб (Сингапур) (говорит по-английски): В этом году Сингапур изменил свой подход к этой резолюции, и если раньше он воздерживался от голосования по резолюции, то теперь поддерживает ее. |
Mr. Chow (Singapore): Singapore joins other members of the General Assembly in thanking the Director General and his dedicated staff for the comprehensive report (see A/63/276) and their excellent work. |
Г-н Чоу (Сингапур) (говорит по-английски): Сингапур присоединяется к остальным членам Генеральной Ассамблеи и выражает благодарность Генеральному директору и преданному своему делу персоналу Агентства за подготовленный ими всесторонний доклад и великолепную работу. |
The group stage began September 18 in Taipei at the National Taiwan University Sports Center and concluded September 28 in Singapore at the Singapore EXPO with eight teams advancing to the bracket stage. |
Он начался 18 сентября в Тайбэе в Спортивном Центре Национального Университета Тайваня и завершился 28 сентября в Сингапуре в Сингапур ЭКСПО. |
England's volunteer Aisha Naibe-wey won deserved praise for marching over 160 kilometres to raise funds for her trip to Singapore, while 82-year-old Ajit Singh, Singapore's oldest torchbearer, learned that youth was eternal. |
Волонтер из Англии Аиша Набави получила заслуженную награду за то, что прошла более 160 км, чтобы собрать средства для своей поездки в Сингапур, а 82-летний Ажит Сингх, старейший участник эстафеты олимпийского огня из Сингапура, научил нас тому, что молодость вечна. |
Singapore possesses two SWFs - Temasek-Holdings, with capital assets of roughly $100 billion, and the Government of Singapore Investment Corporation, with approximately $330 billion. |
Сингапур имеет два SWFs: Temasek Holdings с основным капиталом в размере 100 миллиардов долларов и Инвестиционная корпорация правительства Сингапура (Government of Singapore Investment Corporation) с капиталом в размере приблизительно 330 миллиардов долларов. |
Singapore's tough stance against illegal immigrants, whether they were trafficked or had entered Singapore of their own volition, and against those involved in human trafficking and human smuggling is well-known. |
6.2 Жесткая позиция Сингапура в отношении незаконных иммигрантов, независимо от того, ввозятся ли они в страну в качестве объекта торговли или прибывают в Сингапур по своей собственной воле, а также в отношении организаторов торговли людьми и контрабанды людей хорошо известна. |
It highlighted that Singapore was party to basic human rights instruments and commended it for taking these obligations seriously. |
Она подчеркнула, что Сингапур является государством - участником основных договоров в области прав человека, и выразила одобрение в связи с серьезным отношением Сингапура к этим обязательствам. |
From 1999 to 2003, Singapore assisted South Africa in setting up its Construction Industry Development Board. Singapore assisted Botswana in setting up the Botswana National Productivity Centre in January 1993, and has since then continued to provide training, secondments and study visits for its officials. |
Мы гордимся тем фактом, что в настоящее время Ботсвана является лидирующим центром подготовки специалистов в области производительности труда на юге Африки. Сингапур также поддержал предложение о направлении в Гану консультанта управления сингапурского порта, который помогал в строительстве порта в г. |
The International Management Action Awards (IMAA for short) is an annual award jointly administered by the Chartered Management Institute, Singapore and the Standards, Productivity and Innovation Board (Spring Singapore) since 2000. |
5.21 Международная премия за деятельность в области управления (ИМАА) является ежегодной премией, совместно присуждаемой Сингапурским институтом дипломированного управления и Советом по стандартам, производительности труда и инновационной деятельности ("Спринг Сингапур") с 2000 года. |
Singapore's Masterplan for IT in Education Singapore's Masterplan for IT in Education was launched in 1997 to provide a comprehensive strategy for creating an IT-based teaching and learning environment in every school. |
10.26 В 1997 году Сингапур ввел в действие Генеральный план по внедрению ИТ в сфере образования, который является всеобъемлющей стратегией по созданию условий для преподавания и изучения учебного материала на базе ИТ в каждой школе. |
In February 1942, he saw action against the Imperial Japanese Army, in the Holland Road area, during the last few days of the Battle of Singapore. |
В феврале 1942 года участвовал в боевых действиях против Императорской армии Японии в течение последних нескольких дней битвы за Сингапур. |
Singapore is a small, heavily urbanised, island city-state in Southeast Asia, located at the end of the Malayan Peninsula between Malaysia and Indonesia. |
Сингапур - маленький высоко урбанизированный остров-город-государство в Юго-Восточной Азии, расположен в южной оконечности Малайского полуострова, между Малайзией и Индонезией. |
Singapore is a rich, high technology city State in Southeast Asia, also known for the conservatism of its leaders and its strict social controls. |
Сингапур - это богатое и высокотехнологичное государство-город в Юго-Восточной Азии, также известное консерватизмом своего руководства и своим строгим общественным контролем. |
Mr. CHEW (Singapore) said that his amendment did relate to the new version. |
Г-н ЧЬЮ (Сингапур) дает утвердительный ответ на этот вопрос. |
Not only had Singapore guaranteed the accused full recourse to due legal process but it had also taken special pains in her case. |
Сингапур не только обеспечил обвиняемой полные процессуальные гарантии, но и предоставил ей другие исключительные возможности. |
Singapore said the State is addressing the issue of human trafficking seriously, going beyond the enforcement of the law to assist victims. |
Сингапур добавил, что трудовое законодательство предусматривает наказание тех, кто дает работу или приют нелегальным трудящимся. |
13.19 More female athletes than male athletes represented Singapore in the recent 28th Olympic Games held in Athens from 13 - 29 August 2004. |
В 2004 году Сингапур первенствовал в Азии как по общему качеству, так и по целостности судебной системы. |
Singapore empathizes with the many nations that are experiencing the severe consequences that the pandemic has brought. |
Сингапур сочувствует многочисленным странам, которым пришлось испытать на себе тяжелые последствия пандемии. |
Ms. Chow (Singapore) said that achieving sustainable development was not a zero-sum game but about learning to achieve more with less. |
Г-жа Чжоу (Сингапур) говорит, что достижение устойчивого развития - это не игра "кто кого", а способ достигнуть большего с меньшими затратами. |
On the Council's expansion, except on the question of the veto, Singapore supports the lapsed draft resolution of the G-4. |
Что касается расширения Совета, то Сингапур поддерживает непринятый проект резолюции группы четырех во всей полноте за исключением вопроса о праве вето. |
Mr. Jayakumar (Singapore): This is not the best of times for the United Nations. |
Г-н Джаякумар (Сингапур) (говорит по-английски): Организация Объединенных Наций переживает сейчас не лучшие времена. |
Definitely his month-long trip to eastern Asia where he had the opportunity to hit up Singapore, Hong Kong, Tokyo, and Taiwan. |
Определенно это его месячная поездка в восточную Азию, где он посетил Сингапур, Гон Конг, Токио и Тайвань. |
He made a brief trip to Singapore in December 1829, where he married a single English missionary, Maria Newell. |
В декабре 1829 года, во время краткой поездки в Сингапур, он женился на Мэри Ньюэлл, миссионерке из Англии. |
United States Army Air Forces (USAAF) long-range bomber units conducted 11 air raids on Japanese-occupied Singapore between November 1944 and March 1945. |
Военно-воздушные силы США провели 11 авианалётов на оккупированный японцами Сингапур, осуществлённый стратегическими бомбардировщиками с ноября 1944 по март 1945 гг. |
At about 1830 on 9 December, Tenedos was detached to return to Singapore, because of her limited fuel capacity. |
9 декабря в 18:30 «Тенедос» был отослан обратно в Сингапур из-за малого количества топлива на борту. |