Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапур

Примеры в контексте "Singapore - Сингапур"

Примеры: Singapore - Сингапур
Mr. Tham (Singapore) said that his country disagreed with those who claimed that the outcome document of the Rio+20 Conference had not gone far enough in committing the world to sustainable development. Г-н Тхам (Сингапур) говорит, что его страна не согласна с теми, кто утверждает, что итоговый документ Конференции «Рио+20» не содержит достаточных глобальных обязательств в отношении достижения цели устойчивого развития.
Mr. Chew Hock Yong (Singapore) said that the Ministry of Community Development, Youth and Sports was the principal ministry with responsibility for the advancement of women. Г-н Чэнь Хок Юн (Сингапур) говорит, что Министерство по делам общинного развития, молодежи и спорта является ведущей инстанцией в вопросах расширения прав и возможностей женщин.
In addition to deploying a tank-landing ship to the Gulf of Aden from April to July 2009, Singapore will also be taking command of Combined Task Force 151 from January to March 2010. Помимо того, что мы направили в Аденский залив на период с апреля по июль 2009 года наше танкодесантное судно, Сингапур также возглавит в январе-марте 2010 года Объединенную целевую группу 151.
Mr. Tan Eng Tat (Singapore) said that progress on human rights would require accommodation and understanding; the diversity of the United Nations membership could not be wished away. Г-н Тан Енг Тат (Сингапур) говорит, что успешные результаты, полученные в области осуществления прав человека, потребуют соответствующего осмысления и понимания; нельзя не принимать во внимание разнообразие членского состава Организации Объединенных Наций.
Since it was itself vulnerable to the adverse effects of climate change and sea-level rise and had rather scarce water resources, Singapore had developed an integrated approach to water cycle management, which included desalination and water reclamation. Поскольку Сингапур сам уязвим перед негативными последствиями изменения климата и повышения уровня Мирового океана и обладает весьма ограниченными водными ресурсами, он разработал комплексный подход к управлению водоворотом воды, который включает опреснение морской воды и систему водоподготовки.
Mr. Loy Hui Chien (Singapore) said that, in spite of frequent calls by Member States for dependable funding, the Organization continued to operate in unsatisfactory financial conditions that were entirely avoidable. Г-н Лоу Хуэй Чиэнь (Сингапур) говорит, что, несмотря на неоднократные призывы государств-членов поставить финансирование Организации на прочную основу, ее финансовое положение остается неудовлетворительным, а ведь этого можно было бы всецело избежать.
Mr. Lim Boon Hun (Singapore) said that his country, small in area but great in its cultural diversity, was well aware that it had been enriched by all the peoples who had chosen to live there. Г-н Лим Бун Ху (Сингапур) говорит, что его страна, небольшая по площади, но великая по своему культурному разнообразию, вполне осознает, какое богатство принесли ей все народы, избравшие ее своей новой родиной.
China, Singapore and Qatar are establishing local campuses run in partnership with universities abroad with the aim of both offering high-quality training to their citizens and becoming international training centres in their own right. Катар, Китай и Сингапур в сотрудничестве с зарубежными университетами создают у себя студенческие городки, в которых высококачественное образование могут получить их граждане и которые сами по себе становятся международными учебными центрами.
Mr. Afifi (Egypt), supported by Mr. Hoe (Singapore), stressed that, despite the efforts of a group of like-minded countries, it had once again been impossible to reach consensus on the issue of closed peacekeeping missions. Г-н Афифи (Египет), которого поддерживает г-н Хоэ (Сингапур), подчеркивает, что, несмотря на усилия группы стран, придерживающихся такой же точки зрения, вновь не удалось достичь консенсуса по вопросу о завершенных миротворческих миссиях.
Mr. Tan Jee Piau (Singapore): The rise of globalization, together with the free flow of goods and services and the availability of technology, has led to new and complex security challenges. Г-н Тань Цзе Пяу (Сингапур) (говорит по-английски): Рост глобализации наряду со свободным потоком товаров и услуг и доступностью технологий привел к новым и сложным проблемам в области безопасности.
Mr. Chan Wei Sern (Singapore) said that, in a globalized world, countries could no longer expect to maintain successful economies by maintaining protectionist policies. Г-н Чань Вэй Серн (Сингапур) отмечает, что в условиях глобализации страны не могут рассчитывать на дальнейший успех в экономическом развитии, если они продолжают придерживаться политики протекционизма.
Singapore referred to the importance of maintaining a peaceful social fabric in a pluralistic multi-ethnic, multi-religious society like Mauritius, and noted that this could be sharedby Mauritius as a best practice. Сингапур отметил важность поддержания мирной социальной структуры в условиях плюралистического общества Маврикия, отличающегося этническим и религиозным многообразием, и указал, что Маврикию следует обменяться подобным опытом в качестве наилучшей практики.
While her Government took seriously its counter-proliferation obligations, Singapore being a major transhipment hub, it also emphasized that all parts of a supply chain, not just certain jurisdictions or ports, should tighten their export control regimes. В то время как правительство страны оратора серьезно относится к своим обязательствам по борьбе с распространением ядерного оружия, а Сингапур является крупным перевалочным центром, правительство также подчеркивает, что режим экспортного контроля необходимо ужесточить по всей цепочке поставок, а не только в отдельных юрисдикциях или портах.
Singapore noted the Government's emphasis on eradicating poverty and its commitment to reduce the proportion of its population living in extreme poverty to 8.5 per cent by 2015. Сингапур отметил особое внимание, которое правительство уделяет работе по искоренению нищеты и его обязательство по сокращению доли населения, живущей в условиях крайней нищеты, до 8,5% к 2015 году.
Her Government had always focused on the need to ensure liveability in a high-density urban setting, for Singapore was a small city-State of 700 square kilometres, with no rural areas and a population of more than 5 million. Правительство ее страны неизменно уделяет приоритетное внимание обеспечению благоприятных условий для жизни в городах с большой плотностью населения, поскольку Сингапур является небольшим городом-государством, расположенным на площади 700 кв. км, в котором сельские районы не существуют, а численность населения составляет более 5 млн. челове.
Professorial Chair Grant in Petroleum Energy Research, 2010 Pearl Energy Limited (Singapore) Грант компании «Перл энерджи, лтд.», присуждаемый главе кафедры в области исследований по нефтяной энергетике (2010 год, Сингапур)
Australia, Canada, France, Germany, Italy, Japan, the Netherlands, Norway, Poland, Singapore, Spain, the UK and the US were represented. На нем были представлены Австралия, Германия, Испания, Италия, Канада, Нидерланды, Норвегия, Польша, Сингапур, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Франция и Япония.
Several airlines, including British Airways, Lufthansa and Singapore Airlines, have approached field offices to offer local discounts and enter into local agreements. Несколько авиакомпаний, в том числе «Бритиш эруэйз», «Люфтганза» и «Сингапур эрлайнз», обратились к отделениям на местах с предложением предоставить местные скидки и заключить местные соглашения.
Lee's premise, from which he never departed, was that, especially in a multi-ethnic society like Singapore, a meritocratic elite must impose social harmony from above. Предпосылка Ли, от которой он никогда не отклонялся, заключалась в том, что в таком многонациональном обществе, как Сингапур, элита, определяющая ценности в обществе, должна ставить превыше всего социальное согласие.
Outward investment is likely to be small in countries with inward-oriented policies, and more significant in economies such as Hong Kong, China and Singapore pursuing export-led growth. Вывоз инвестиций, по всей видимости, является небольшим в странах с политикой, характеризующейся внутренней ориентацией, и более значительным в таких странах, как Гонконг, Китай и Сингапур, проводящих политику экономического роста с опорой на расширение экспорта.
While Singapore does not suggest that those Tribunals are over-funded, we do worry that the ICJ continues to be under-funded, despite the recent increase in budget. Хотя Сингапур отнюдь не имеет в виду, что финансирование этих трибуналов чрезмерно, мы обеспокоены тем, что финансирование Международного Суда продолжает оставаться недостаточным, несмотря на недавнее увеличение его бюджета.
Stating that Singapore was rigorous in its efforts to pay or protest notices received by its Mission or its staff, he concluded that the Parking Programme was inordinately burdensome. Заявив, что Сингапур неукоснительно принимает меры для оплаты или опротестования штрафов, полученных его Представительством или персоналом, он пришел к выводу о том, что Программа по вопросам стоянки является чрезмерно обременительной.
Singapore is perhaps the most celebrated case of technological upgrading via FDI and has achieved impressive export-led growth rates, ranking as the world's most competitive economy in 1995. Сингапур, возможно, является наиболее ярким примером страны, избравшей путь технологического развития, на основе ПИИ и добившейся впечатляющего экономического роста, двигателем которого служил экспорт, выйдя в 1995 году на первое место в мире среди стран с наиболее конкурентоспособной экономикой.
In pondering this question, the case of Mexico-neither an economic tiger like China or Singapore nor a sluggard like many African and Carribean countries-may be especially instructive. В поисках ответа на этот вопрос пример Мексики, которая не является экономическим тигром, таким как Китай или Сингапур, и не «бездельником», таким как африканские и карибские государства, может оказаться очень поучительным.
Under the project "Strategies and Preparedness for Trade and Globalization in India", funded by DFID. Singapore, May 2002; Latvia, September 2002, and Bolivia, February 2003. В рамках проекта "Стратегии и готовность к решению вопросов торговли и глобализации в Индии", который финансируется министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства. Сингапур, май 2002 года, Латвия, сентябрь 2002 года, и Боливия, февраль 2003 года.