As a small country, Singapore sees the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction (WMDs) as in its vital security interests. |
Сингапур, будучи малой страной, считает противодействие распространению оружия массового уничтожения (ОМУ) соответствующим своим главным интересам в области безопасности. |
Singapore had therefore voted against the references to corporal punishment contained in operative paragraphs 23 (b) and 38 (b). |
Поэтому Сингапур голосовал против ссылок на телесные наказания в подпунктах (Ь) пунктов 23 и 38 постановляющей части. |
When Singapore became independent in 1965, there was no ready solution that fitted us; we had to seek our own way forward. |
Когда в 1965 году Сингапур стал независимым, у нас не было готовых решений; нам нужно было найти наш собственный путь вперед. |
The worst affected country was Singapore, where growth fell below 1 per cent in 2003. |
Больше всех пострадал Сингапур, где прирост в 2003 году составил менее 1 процента. |
Mr. Goh Joon Seng (Singapore) 155 votes |
Г-н Го Джун Сенг (Сингапур) 155 |
Singapore has implemented many of the suggested measures in Article 18, even prior to the enactment of the Terrorism (Suppression of Financing) Act. |
Сингапур осуществил многие из мер, предлагаемых в статье 18, еще до принятия Закона о борьбе с терроризмом (пресечение финансирования). |
In the absence of the relevant mechanism please outline steps Singapore intends taking to meet in full those aspects of the Resolution. |
В отсутствие соответствующего механизма просьба кратко сообщить о мерах, которые Сингапур намеревается принять в целях обеспечения полного соответствия этим аспектам резолюции. |
Singapore will deal firmly with any person involved in the financing or support of terrorism, including the freezing of assets and any other necessary action under the relevant laws. |
Сингапур примет решительные меры в отношении любого лица, причастного к финансированию или поддержке терроризма, включая блокирование средств и любые другие необходимые меры согласно соответствующему законодательству. |
Singapore is also working towards the implementation of the International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code approved by IMO in December 2002. |
Сингапур также принимает меры для осуществления Международного кодекса по охране судов и портовых средств (ОСПС), одобренного ИМО в декабре 2002 года. |
How does Singapore establish a person's true identity, before authorising such a change in name? |
Каким образом Сингапур определяет подлинность личности такого лица до предоставления разрешения на изменение фамилии? |
Mr. Chong (Singapore) said that his delegation shared the Secretariat's views regarding the usefulness of an amendment procedure and opted for variant B. |
Г-н Чонг (Сингапур) говорит, что его делега-ция разделяет мнения Секретариата относительно целесообразности процедуры внесения поправок и отдает предпочтение варианту В. |
Ratification: Singapore (6 November 2009)1 |
Ратификация: Сингапур (6 ноября 2009 года)1 |
Singapore recalled its strong working ties with regional institutions, such as Partnerships in the Environmental Management for the Seas of East Asia (PEMSEA). |
Сингапур напомнил о своих тесных контактах с региональными учреждениями, как то «Партнерства в области экологичного распоряжения морями Восточной Азии» (ПЕМСИ). |
This is equivalent to adding a city the size of Singapore roughly every month for the next 15 years. |
Это равнозначно тому, как если бы в течение следующих 15 лет каждый месяц в мире появлялся город размером с Сингапур. |
The Single Convention's multi-pronged approach has proven effective over time and Singapore does not see any benefit in making amendments which weaken it. |
За истекшее время предусмотренный Единой конвенцией многовекторный подход доказал свою эффективность, и поэтому Сингапур не видит никакой пользы в принятии поправок, ослабляющих его. |
Singapore will continue to engage relevant stakeholders and explore partnerships to increase the number of women in decision-making positions at all levels and in all areas. |
Сингапур продолжит взаимодействовать с соответствующими заинтересованными сторонами и изучать возможности для увеличения числа женщин на руководящих должностях на всех уровнях и во всех областях. |
Singapore currently adopts the definition of "trafficking in persons", as defined in the Protocol, as its working definition. |
Определение торговли людьми, содержащееся в Протоколе, Сингапур в настоящее время использует в качестве действующего определения. |
Given its geographical size, dense population and limited land and natural resources, Singapore has tight immigration policies to keep the population size manageable. |
Ввиду своих географических размеров, высокой плотности населения и ограниченности земельных и природных ресурсов Сингапур проводит жесткую иммиграционную политику с целью сохранения возможности контролировать численность населения. |
In addition, among developing countries or areas, median ages above 40 years were reached in Hong Kong Special Administrative Region of China and Singapore. |
Кроме того, среди развивающихся стран или районов медианы на уровне 40 лет и старше достигли специальный административный район Китая Гонконг и Сингапур. |
Crimson Logic Singapore, 40 per cent (foreign partner to provide know-how and technology) |
"Кримсон лоджик Сингапур" - 40% (иностранный партнер, поставляющий ноу-хау и технологию) |
The initial investment can be provided through public funds (Senegal, Singapore) or shared between the government and the private sector (Ghana, Mauritius). |
Первоначальные инвестиции могут финансироваться через государственные фонды (Сенегал и Сингапур) или на совместной основе правительством и частным сектором (Гана и Маврикий). |
Mr. Ewen McDonald (Australia) and Mr. Burhan Gafoor (Singapore) were elected as the Vice-Chairs of the TC. |
Г-н Ивен Макдональд (Австралия) и г-н Бурхан Гафоор (Сингапур) были избраны в качестве заместителей Председателя ВК. |
H.E. Mr. Burhan Gafoor (Singapore) |
Его Превосходительство Бурхан Гафоор (Сингапур) |
Mr. Ramkripal Pandey, TES-AMM (Singapore) Pte Ltd. |
Г-н Рамкрипал Пандей, "ТЕС-АММ (Сингапур) Пте Лтд." |
Malaysia and Singapore are considered to be in a position to provide technical assistance to other States in need relating to the functions of a financial intelligence unit. |
Как считается, Малайзия и Сингапур имеют возможность оказывать техническую помощь другим нуждающимся в ней государствам в части, касающейся определения функций групп финансовой разведки. |