| Trade facilitation was added to the World Trade Organization agenda at its Singapore Ministerial meeting. | Вопрос об упрощении процедур торговли был включен в повестку дня Всемирной торговой организации на ее Сингапурском совещании на уровне министров. |
| While pursuing his studies, he worked at Singapore Audit Office. | Продолжая учебу, работал в Сингапурском аудиторском бюро. |
| The first phase of the project has been executed in the Straits of Malacca and Singapore. | Первый этап этого проекта выполняется в Малаккском и Сингапурском проливах18. |
| The policies have been adjusted to take into account changes in circumstances in Singapore society. | Эти стратегии были скорректированы с учетом изменившихся условий в сингапурском обществе. |
| He then transferred to the Singapore Vocational Institute and obtained a National Trade Certificate 3. | Затем он продолжил учиться в Сингапурском профессиональном техническом институте и получил третий национальный торговый сертификат. |
| Perhaps this "Confucian factor" is playing some part in Singapore's succession. | Возможно этот «конфуцианский фактор» играет важную роль в сингапурском варианте наследования. |
| It was recalled that the Singapore Ministerial Declaration had rejected the use of labour standards for protectionist purposes. | Напоминалось, что в Сингапурском заявлении министров отвергается идея использования трудовых норм в протекционистских целях. |
| He stated that the Singapore Ministerial Declaration had encouraged the successful completion of international standards by IFAC, IASC and IOSCO. | Он отметил, что в Сингапурском заявлении министры призвали к успешному завершению работы МФБ, МКБС и МОКЦБ над международными стандартами. |
| The Singapore Ministerial Meeting of the World Trade Organization should consider taking some new initiatives in favour of the least developed countries. | На Сингапурском совещании Всемирной торговой организации на уровне министров необходимо рассмотреть вопрос о некоторых новых инициативах в интересах наименее развитых стран. |
| Dr. Chee sought to politicize his dismissal and the matter of his dismissal was raised in the Singapore Parliament. | Однако др Чи стремился придать политическую окраску своему увольнению, вопрос о котором стал предметом обсуждения в сингапурском парламенте. |
| Attacks in the Strait of Singapore have started again; there have been seven incidents in 2004. | Вновь начались нападения в Сингапурском проливе, где в 2004 году было отмечено семь инцидентов. |
| The security measures in the Singapore Strait and territorial waters have been constantly reviewed and enhanced. | Постоянно пересматриваются и укрепляются меры по обеспечению безопасности в Сингапурском проливе и территориальных водах. |
| A one-third quota on the intake of female medical students at the National University of Singapore was introduced in 1979. | В 1979 году в Сингапурском национальном университете была введена квота на прием девушек на медицинский факультет в размере трети от общего числа учащихся. |
| The Ministers acknowledged the good work carried out by the Tripartite Technical Experts Group (TTEG) on Safety of Navigation in the Straits of Malacca and Singapore. | Министры признали ценность работы, проводимой Трехсторонней группой технических экспертов (ТГТЭ) по безопасности мореплавания в Малаккском и Сингапурском проливах. |
| The Singapore Botanic Gardens has a small tropical rainforest of around six hectares in size, which is older than the gardens themselves. | В Сингапурском ботаническом саду сохранён небольшой участок тропического леса, занимающий площадь около 6 га. |
| We continue to cooperate proactively to make the Straits of Malacca and Singapore safe and secure, as the waterways' foremost user State. | Мы продолжаем активно сотрудничать в интересах обеспечения безопасности в Малаккском и Сингапурском проливах, будучи государством, интенсивно использующим эти проливы. |
| Indonesia, together with other littoral States, continues to strengthen cooperation in combating armed robbery and piracy in the Straits of Malacca and Singapore. | Индонезия, совместно с другими прибрежными государствами, продолжает укреплять сотрудничество в борьбе с вооруженным разбоем и пиратством в Малаккском и Сингапурском проливах. |
| on Legal Education in South-East Asia, held in the University of Singapore in July 1964. | правовому образованию в Юго-Восточной Азии, состоявшейся в Сингапурском университете в июле 1964 года. |
| The regional meeting in Ecuador identified the same main problem areas as the Singapore meeting. | На региональном совещании в Эквадоре были выявлены те же основные проблемы, что и на сингапурском совещании. |
| The Cooperative Mechanism on safety of navigation and environmental protection in the Straits of Malacca and Singapore has made good progress since its inception in September 2007. | В работе механизма сотрудничества по вопросам безопасности судоходства и защиты окружающей среды в Малаккском и Сингапурском проливах достигнут неплохой прогресс со времени его создания в сентябре 2007 года. |
| IN THE STRAITS OF MALACCA AND SINGAPORE | и защиты окружающей среды в Малаккском и Сингапурском проливах |
| An example of this is the review of the one-third quota on the intake of female medical students at the National University of Singapore. | Примером этого может служить пересмотр квоты на прием девушек на медицинский факультет в Сингапурском национальном университете, согласно которой их число должно было составлять треть от общего числа учащихся. |
| The 1996 Singapore Ministerial Conference, which focused on capacity-building, also adopted a Plan of Action for the least developed countries. | На Сингапурском совещании на уровне министров, которое состоялось в 1996 году и было посвящено вопросам создания потенциала, был принят также План действий в интересах наименее развитых стран. |
| Apart from the Constitution, the objectives of this Convention are given effect in Singapore law through other legislative provisions, including the Women's Charter, the Employment Act and the Penal Code. | Помимо Конституции цели Конвенции осуществляются в сингапурском законодательстве посредством других законодательных актов, включая Женскую хартию, Закон о занятости и Уголовный кодекс. |
| Mr. Mitropoulos said that the Singapore meeting had agreed upon a number of recommendations, which he believed IMO would consider when MSC met in May 2001. | Г-н Митропулос указал, что на сингапурском совещании был согласован ряд рекомендаций, которые, очевидно, будут рассмотрены ИМО на сессии КБМ в мае 2001 года. |