Singapore commended Belarus for steps taken to further advance women's and children's rights through respective plans of action. |
ЗЗ. Сингапур высоко оценил предпринимаемые Беларусью шаги по дальнейшему поощрению прав женщин и детей посредством реализации соответствующих планов действий. |
Singapore noted the provisional Government's commitment to consulting a new constitution based on political agreement and to the holding of transparent elections. |
Сингапур отметил приверженность временного правительства проведению консультаций по вопросу о новой конституции на основе политического соглашения и организации транспарентных выборов. |
Singapore, for its part, shared its experience and knowledge with other small island developing States under a specific technical cooperation programme. |
Со своей стороны, Сингапур делится опытом и знаниями с другими малыми островными развивающимися государствами в рамках специальной программы технического сотрудничества. |
Singapore was making every effort to share what it had learned about the benefits of ICT with other members of the international community. |
Сингапур делает все возможное для того, чтобы поделиться своими знаниями о преимуществах ИКТ с другими членами международного сообщества. |
Singapore reaffirmed its support for efforts to combat religious defamation and intolerance. |
Сингапур подтверждает свою поддержку усилий по борьбе с диффамацией религий и религиозной нетерпимостью. |
In conclusion, Singapore continues to view the role of the IAEA as indispensable and relevant. |
В заключение следует отметить, что Сингапур по-прежнему считает, что МАГАТЭ играет необходимую и актуальную роль. |
Singapore imported more than 90 per cent of its food. |
Более 90 процентов продовольствия поступает в Сингапур за счет импорта. |
Singapore noted the challenges faced from terrorism, including how to de-radicalize young people and protect them from the influence of extremist elements. |
Сингапур отметил вызовы, обусловленные терроризмом, в том числе необходимость дерадикализации молодых людей и их защиты от влияния экстремистских элементов. |
Singapore noted progress in various areas including the promotion of gender balance and education. |
Сингапур отметил прогресс в различных областях, включая поощрение гендерного баланса и образование. |
Mr. Yeo (Singapore): Although the global economic situation has improved considerably, it is still fragile. |
Г-н Ео (Сингапур) (говорит по-английски): Хотя экономическая ситуация в мире значительно улучшилась, она по-прежнему нестабильна. |
Singapore noted that Gabon had made good progress in several areas such as raising school attendance and reducing infant and maternal mortality. |
Сингапур отметил, что Габон добился значительного прогресса в нескольких областях, в частности ему удалось повысить показатель посещаемости школ и снизить показатели младенческой и материнской смертности. |
Singapore highlighted Benin's continued efforts to implement legislation to enhance its domestic legal framework, despite challenges. |
Сингапур подчеркнул, что, несмотря на существующие проблемы, Бенин по-прежнему прилагает усилия для осуществления законодательства по совершенствованию его национальных правовых рамок. |
However, Singapore thrived on international trade and would welcome any initiative to remove obstacles in its way. |
Однако Сингапур процветает благодаря международной торговле и будет приветствовать любую инициативу по устранению препятствий на ее пути. |
Singapore expressed its commitment to continue to share its experiences and best practices with Myanmar. |
Сингапур заявил о своей готовности продолжать делиться с Мьянмой своим опытом и наилучшей практикой. |
It emphasized that Singapore had entered the process with an open mind. |
Она подчеркнула, что Сингапур участвовал в этом процессе в духе открытости. |
Furthermore, Singapore intended to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities by the end of 2012. |
Кроме того, Сингапур намерен к концу 2012 года присоединиться к Конвенции о правах инвалидов. |
Singapore also assured its commitment to the fight against trafficking in persons and to the rights of victims. |
Сингапур также заявил о своей приверженности делу борьбы с торговлей людьми и защиты прав жертв. |
Singapore also looked forward to working closely with the anti-trafficking units of other ASEAN countries. |
Сингапур надеется на тесное сотрудничество с подразделениями по борьбе с торговлей людьми других стран - членов АСЕАН. |
Singapore took the well-being of migrant workers seriously and was continually reviewing regulations to refine employers' responsibilities. |
Сингапур серьезно относится к благополучию трудящихся-мигрантов и постоянно пересматривает соответствующие нормы с целью уточнения обязанностей работодателей. |
It hoped that Singapore would continue its efforts to promote harmony between the different components of its diverse society. |
Он выразил надежду на то, что Сингапур будет продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения гармонии в отношениях между различными элементами его многообразного общества. |
It also urged Singapore to reject the use of the death penalty and to endorse a moratorium on it. |
Она также настоятельно призвала Сингапур отказаться от применения смертной казни и ввести мораторий на исполнение смертных приговоров. |
The Federation expressed regret that Singapore had rejected recommendations on the abolition of the death penalty and corporal punishment. |
Федерация выразила сожаление по поводу того, что Сингапур отклонил рекомендации об отмене смертной казни и телесных наказаний. |
It urged Singapore to repeal the Internal Security Act and to ensure that criminal proceedings met international fair trial standards. |
Она настоятельно призвала Сингапур отменить закон о внутренней безопасности и обеспечить, чтобы уголовное судопроизводство осуществлялось в соответствии с международными нормами о справедливом судебном разбирательстве. |
Singapore reiterated that the United Nations was the only multilateral body with global membership and universal legitimacy. |
Сингапур вновь заявляет, что Организация Объединенных Наций является единственным многосторонним органом с глобальным членским составом и всеобщей легитимностью. |
Singapore supported India's commitment to promoting racial and religious tolerance. |
Сингапур поддержал твердое намерение Индии поощрять расовую и религиозную терпимость. |