Mr. Kausikan (Singapore): Our discussions on Security Council reform over the last four years have resulted in two clear, if somewhat contradictory, conclusions. |
Г-н Каусикан (Сингапур) (говорит по-английски): Наши дискуссии по вопросу о реформе Совета Безопасности, проходившие на протяжении последних четырех лет, привели к двум четким, хотя и несколько противоречивым, выводам. |
Singapore was firmly committed to the Commission's ongoing work in the fields of training and assistance, particularly regarding the promotion of standard legal texts aimed at governments. |
ЗЗ. Сингапур считает необходимым продолжать деятельность Комиссии в области подготовки кадров и оказания технической помощи и отмечает, в частности, значение работы по продвижению единообразных правовых текстов и содействию их принятию правительствами. |
On behalf of AMRSW, Singapore would like to present the Declaration to the special session of the General Assembly on children. |
От имени министров стран-членов АСЕАН, ответственных за социальное обеспечение, Сингапур хотел бы представить эту Декларацию специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной детям. |
The RECAAP Information Sharing Centre, which Singapore is pleased to host, became fully operational within seven months of its official launch in November 2006. |
Центр обмена информацией РЕКАПП, страной пребывания которого Сингапур имеет честь являться, был полностью приведен в действие по прошествии семи месяцев после его официального учреждения в ноябре 2006 года. |
Ms. Lorling (Singapore) stressed the importance of positive family values in supporting young people through childhood and adolescence, academic pressures and career problems. |
Г-жа ЛОРЛИНГ (Сингапур) подчеркивает важность позитивных семейных ценностей в деле поддержки молодых людей в детский и подростковый периоды, а также в связи с решением задач в области образования и проблем трудовой жизни. |
Mr. Jayakumar (Singapore): First let convey my warmest congratulations to you, Mr. President, on your election. |
Г-н Джаякумар (Сингапур) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить Вам мои теплые поздравления по случаю Вашего избрания на этот пост. |
Singapore's policy favours outward FDI within Asia, partly because Singaporean firms looking to invest overseas for the first-time may find it easier to initially regionalize, before going global. |
Сингапур проводит политику благоприятствования вывозу ПИИ в пределах Азии, отчасти в силу того, что сингапурским компаниям, впервые приступающим к изучению возможностей осуществления инвестиций за рубежом, порой легче вначале, до выхода на глобальный уровень, осуществлять операции в региональных масштабах. |
A Delegate to the Third Meeting of ASEAN-Australia Project Management Committee on Tides and Tidal Phenomena, Singapore, 20-22 January 1987. |
Делегат З-го совещания Комитета по управлению проектом "АСЕАН - Австралия", посвященного приливно-отливным течениям и явлениям, Сингапур, 20-22 января 1987 года. |
Singapore suggests for itself assessment level 2 since gross national product is published and macroeconomic aggregates are being reported to the United Nations Statistics Division. |
Сингапур считает, что он достиг второго этапа внедрения СНС 1993 года, поскольку он публикует данные о валовом национальном продукте и сообщает Статистическому отделу Организации Объединенных Наций свои макроэкономические показатели. |
The Port of Singapore Authority Corporation has been using its expertise in its system to develop port community systems in Dalian, Seattle and South Africa. |
Компания "Порт оф Сингапур оторити корпорейшн", опираясь на свой опыт работ с системой, создает соответствующие портовые системы в Даляне, Сиэтле и Южной Африке. |
A number of non-OECD countries have participated to-date, with mutual benefit, including Argentina, Brazil, China, India, Russian Federation, Singapore, and Thailand. |
К настоящему времени целый ряд стран, не являющихся членами ОЭСР, на основе взаимной выгоды принял участие в этих группах, включая Аргентину, Бразилию, Индию, Китай, Российскую Федерацию, Сингапур и Таиланд. |
The following countries requested and funded advisory service missions to strengthen their respective e-government capacity: Bahrain, Colombia, Lesotho, Morocco, Oman, Saudi Arabia, Singapore, Tunisia and Uzbekistan. |
В интересах укрепления своего потенциала в части электронизации сферы государственного управления следующие страны обратились с запросом и выделили финансирование на проведение миссий по предоставлению консультативных услуг: Бахрейн, Колумбия, Лесото, Марокко, Оман, Саудовская Аравия, Сингапур, Тунис и Узбекистан. |
In support of the IAEA's efforts, Singapore will host an Asia-Europe nuclear safety seminar in 2012 to address regional cooperation on emergency preparedness and response capabilities. |
В поддержку усилий МАГАТЭ Сингапур организует в 2012 году семинар по ядерной безопасности в рамках встречи «Азия-Европа» для обсуждения регионального сотрудничества по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям и возможностям в плане преодоления их последствий. |
About 50 per cent of the top ten participants are from developing/emerging economies such as Argentina, Brazil, Colombia, China, Mexico and Singapore. |
Около половины из входящих в десятку наиболее крупных участников являются компаниями из развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой, таких как Аргентина, Бразилия, Китай, Колумбия, Мексика и Сингапур. |
Mr. Mahbubani (Singapore): As I look around the Hall, I must confess that I regret the poor turnout we have this morning. |
Г-н Махбубани (Сингапур) (говорит по-английски): Должен признаться, что, оглядывая этот зал, я сожалею о том, что сегодня здесь собралось так мало участников. |
As a research and development hub, Singapore was leveraging private-sector efforts and supporting agribusinesses attempting to apply genomics to agriculture. |
Сингапур, являясь научно-исследовательским конгломератом, направляет усилия частного сектора и поддерживает агропромышленные предприятия, применяющие в сельском хозяйстве на экспериментальной основе методы геномики. |
Mr. Menon (Singapore): I listened carefully to what my good friend the representative of Australia just said in his statement in exercise of the right of reply. |
Г-н Менон (Сингапур) (говорит по-английски): Я внимательно выслушал то, что сказал представитель Австралии, являющийся моим хорошим другом, в заявлении, с которым он только что выступил в порядке осуществления своего права на ответ. |
Mr. Yeo (Singapore): When we met here last year, financial institutions such as Lehman Brothers and American International Group (AIG) were falling like tenpins. |
Г-н Ео (Сингапур) (говорит по-английски): Когда мы собирались здесь в прошлом году, акции таких финансовых институтов, как «Леман Бразерс» и «Американ интернэшнл груп» (АИГ), падали как кегли. |
The Philippines and Singapore also introduced their respective efforts based on an integration template developed as part of the international case studies by PCGIAP WG3. |
Кроме того, Филиппины и Сингапур рассказали о предпринимаемых ими усилиях на основе матрицы интеграции, которая была разработана Рабочей группой З ПКИСАТР в рамках международных тематических исследований. |
As Singapore is a multi-racial country, GRCs field between three to six candidates to ensure that minority races are represented. |
Поскольку Сингапур - многорасовая страна, в округах, представляющих различные группы, выдвигаются от трех до шести кандидатов для обеспечения представительства национальных меньшинств. |
She represented Singapore in the ASEAN Theatre and Multimedia Workshop on Ancestral Roots to New Artistic Routes of Expression Reflecting the UN Millennium Development Goals, 2007. |
Она представляла Сингапур на состоявшемся в 2007 году театрально-мультимедийном семинаре стран АСЕАН, посвященном теме От унаследованных нами основных принципов отражения действительности к новым художественным способам выражения, сформулированным в Целях Тысячелетия развития Организации Объединенных Наций. |
Singapore has already moved towards generating most of its power from natural gas, which is less carbon-intensive than fuel oil and coal. |
Сингапур уже сейчас получает основную долю своей энергии за счет использования природного газа, который является более низкоуглеродистым топливом, чем нефть и уголь. |
The following AIMS Island Countries were represented: Cape Verde, Comoros, Maldives, Malta, Mauritius, Seychelles and Singapore. |
На Совещании были представлены следующие островные страны бассейнов Атлантического и Индийского океанов и Средиземного и Южно-Китайского морей: Кабо-Верде, Коморские Острова, Маврикий, Мальдивские Острова, Мальта, Сейшельские Острова и Сингапур. |
Singapore further indicated it fully shared Monaco's views on how a State determines the issues of naturalizations which is well within the preserve of its exercise of national sovereignty and cannot constitute discrimination. |
Сингапур с удовлетворением отметил внесение на рассмотрение законопроекта о правонарушениях, связанных с использованием в этой связи информационных систем. Сингапур приветствовал Закон Nº 12992005 года, который предусматривает конкретные правовые меры по борьбе с расизмом и нетерпимостью. |
Singapore had not suffered too much because fund managers knew that it had an established financial sector, yearly budget and current account surpluses, zero foreign debt and strong reserves of over $80 billion. |
Сингапур не понес серьезного ущерба и администраторы фондов знают, что Сингапур обладает устойчивым финансовым сектором, ежегодными показателями превышения доходов над расходами и положительным платежным балансом, нулевой внешней задолженностью и значительными резервами, исчисляемыми восьмьюдесятью млрд.долл.США. |