| Singapore sees this special session on HIV/AIDS as an opportunity to gain further insight into the prevention and control strategies of other Member States. | Сингапур видит в этой специальной сессии по ВИЧ/СПИДу возможность больше узнать о стратегиях профилактики и контроля над болезнью, осуществляемых в других государствах-членах. |
| There is a growing recognition of that. Singapore and Jamaica also raised the question of reconciliation. | И такие настроения разделяет все большее число людей. Сингапур и Ямайка также затронули вопрос о примирении. |
| H.E. Mr. Abdullah Tarmugi Minister for Community Development and Sports, Republic of Singapore | Его Превосходительство г-н Абдалла Тармуджи, министр общественного развития и спорта, Республика Сингапур |
| The Armed Forces of Malaysia have undertaken efforts to conduct border surveillance with neighbouring countries such as Thailand, Indonesia, Philippines and Singapore. | Вооруженные силы Малайзии предпринимают усилия для осуществления наблюдения на границах с соседними странами, такими, как Таиланд, Индонезия, Филиппины и Сингапур. |
| The visit started in Taipei and continued with Singapore, Kuala Lumpur, Hong Kong, Tokyo and Seoul. | В начале своей поездки делегация посетила Тайбэй, а затем Сингапур, Куала-Лумпур, Гонконг, Токио и Сеул. |
| Ms. Goonesekere said that Singapore had good reason to reconsider its reservation to article 16 of the Convention in light of progress already made. | Г-жа Гунесекере говорит, что Сингапур имеет все основания для пересмотра своей оговорки к статье 16 Конвенции с учетом уже достигнутого прогресса. |
| An advisory was also issued to all foreign workers, including foreign domestic workers, coming to work in Singapore for the first time. | Выпущен также справочник для всех иностранных рабочих, включая иностранную прислугу, приезжающих на работу в Сингапур в первый раз. |
| Singapore practises total disarmament within its own borders, so to speak, among its own citizens. | Сингапур осуществляет полное разоружение в рамках своих собственных границ, то есть среди своих собственных граждан. |
| Costa Rica, the Czech Republic, Hungary, Ireland, Malaysia, Singapore, Thailand and the United Kingdom have all made special efforts of this kind. | Коста-Рика, Чешская Республика, Венгрия, Ирландия, Малайзия, Сингапур, Таиланд и Соединенное Королевство предпринимают особые усилия в этом направлении. |
| In the manufacturing sector, affiliate-based employment notably exceeds 40 per cent in countries such as Malaysia, Singapore, and Sri Lanka. | В обрабатывающей промышленности в таких странах, как Малайзия, Сингапур и Шри-Ланка, доля занятых в филиалах ТНК заметно превышает 40%. |
| However, Singapore would like to place on record its position on references contained in the resolution to certain agreements made by some regional fisheries arrangements. | Вместе с тем Сингапур хотел бы официально изложить свою позицию в отношении содержащихся в резолюции ссылок на некоторые соглашения, заключенные отдельными региональными организациями в области рыболовства. |
| Singapore projected itself as a developed country that enjoyed harmonious relations among the multitude of races and ethnic groups that made up its society. | Сингапур стремится стать развитой страной, в которой между представителями разных рас и этнических групп, составляющими его общество, существуют гармоничные отношения. |
| My delegation also welcomes the efforts of the IMO, particularly its evaluation and assessment missions dispatched to Singapore and to Jakarta in March 2001. | Моя делегация также приветствует усилия ИМО, особенно результаты миссий по оценке и обзору, которые были направлены в марте 2001 года в Сингапур и Джакарту. |
| Far East: Malaysia, Singapore; | Дальний Восток: Малайзия и Сингапур; |
| Chairperson: Ms. Margaret Liang (Singapore) | Председатель: г-жа Маргарет Лян (Сингапур) |
| Both rapporteurs report that for one trip to Singapore with babies for sale, the trafficking network reportedly receives around US$ 3,000-$3,500. | Оба докладчика сообщают, что за одну поездку в Сингапур с целью продажи грудных детей такая сеть торговли получает, по сообщениям, примерно 3000-3500 долл. США. |
| Part of the steel casing was moved from Japan to Singapore, where Mitsubishi believed there was a better market for it. | Часть этих труб была доставлена из Японии в Сингапур, где, как надеялась "Мицубиси", их было легче реализовать. |
| Mr. Mahbubani (Singapore): I can see that you are not having an easy time at this meeting, Sir. | Г-н Махбубани (Сингапур) (говорит по - английски): Я вижу, что Вам нелегко приходится на этом заседании, г-н Председатель. |
| Chairperson: Mr. David Hew (Singapore) | Председатель: г-н Дейвид Хью (Сингапур) |
| 4 Ghana, Kenya, Ethiopia, Singapore, Saint Lucia and Zambia. | 4 Гана, Замбия, Кения, Сент-Люсия, Сингапур и Эфиопия. |
| Singapore: OFDI stock, by geographical distribution, 1981-2003 | Сингапур: Географическая структура суммарного объема вывоза ПИИ, 1981-2003 годы |
| Fourteen countries and Eurostat are participating in the Expert Group, and Singapore is participating as an Observer. | В состав группы экспертов входят 14 стран и Евростат, а также Сингапур, который участвует в ее работе со статусом наблюдателя. |
| Mr. J. Y. Pillay (Singapore) | г-на Д.Ю. Пиллая (Сингапур) |
| The Singapore Government has considered this issue carefully and decided that we would not accede to the Optional Protocol at this point in time. | Правительство Сингапура тщательно рассмотрело этот вопрос и приняло решение о том, что на данном этапе Сингапур не будет присоединяться к Факультативному протоколу. |
| Ms. Lee (Singapore): Once again, the situation in the Middle East has reached a critical juncture. | Г-жа Ли (Сингапур) (говорит по-английски): Ситуация на Ближнем Востоке вновь достигла критической черты. |