Singapore commended improved access to quality health care, the decline in maternal and infant mortality, the increase of women holding senior appointments in the Government and judiciary and progress in combating domestic violence. |
Сингапур дал высокую оценку улучшению доступа к качественному медицинскому обслуживанию, снижению материнской и младенческой смертности, увеличению числа женщин, занимающих высокие должности в правительстве и судебных органах, прогрессу в области борьбы с насилием в семье. |
127.37 Continue to strengthen its domestic legal system and enforcement measures to secure a safe living environment for its people (Singapore); |
127.37 продолжать укреплять свою внутреннюю правовую систему и принудительные меры, с тем чтобы обеспечить безопасные условия жизни для своего народа (Сингапур); |
Participation in the training on the development of the curriculum on Gender and Development in Singapore, in 2013. |
Участие в тренинге по разработке учебной программы по гендерным вопросам и вопросам развития, Сингапур, 2013 год. |
110.80 With support from the relevant international organizations, continue to implement its education program to ensure access to quality education for all (Singapore); |
110.80 продолжать при содействии соответствующих международных организаций осуществление своих образовательных программ для обеспечения доступа к качественному образованию для всех (Сингапур); |
Moreover, he benefited from consultations held in Asia (Singapore) and Latin America (El Salvador) on the topic and from submissions by various individuals and groups. |
Кроме того, он воспользовался итогами консультаций по данной теме, проведенных в Азии (Сингапур) и Латинской Америке (Сальвадор), а также материалами, представленными различными лицами и группами. |
136.15 Continue its efforts to enhance the rule of law and ensure peace and safety in its society (Singapore); |
136.15 продолжать свои усилия по укреплению господства права и обеспечению мира и безопасности в своем обществе (Сингапур); |
143.188. Continue its efforts to improve access to education, housing and health-care services (Singapore); |
143.188 продолжать принимать меры по расширению доступа к образованию, жилью и услугам здравоохранения (Сингапур); |
Singapore noted the efforts to strengthen the rule of law, reform the judiciary, improve living standards, support low-income households, particularly in rural areas and vulnerable groups, and set up training programmes for youth. |
Сингапур отметил усилия по укреплению господства права, реформированию судебной системы, улучшению жизненного уровня, оказанию поддержки домашним хозяйствам с низкими доходами, особенно в сельских районах, и уязвимым группам, а также принятие программ профессиональной подготовки для молодежи. |
99.58. Continue to implement effective crime prevention measures to ensure safety and social order in its society (Singapore); 99.59. |
99.58 продолжать осуществлять эффективные меры по борьбе с преступностью в целях обеспечения безопасности и общественного порядка в стране (Сингапур); |
113.186 Continue to take further steps to strengthen its education system, particularly through the initiatives outlined in its Strategic Plan (Singapore); |
113.186 продолжать принимать дальнейшие меры по укреплению системы образования, особенно в рамках инициатив, изложенных в его Стратегическом плане (Сингапур); |
138.191. Continue to promote gender equality and the empowerment of women especially through access to quality education (Singapore); |
138.191 продолжать поощрять гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин, особенно путем обеспечения им доступа к высококачественному образованию (Сингапур); |
124.116 Continue, in cooperation with UNESCO and other relevant international organisations, to promote universal access to education and improve the quality of its education system (Singapore); |
124.116 в сотрудничестве с ЮНЕСКО и другими соответствующими международными организациями продолжать поощрять всеобщий доступ к образованию и повышать качество образования (Сингапур); |
148.108. Continue to further strengthen the rule of law to provide a safe and stable living environment for its people (Singapore); |
148.108 продолжать и далее укреплять верховенство права для обеспечения безопасных и стабильных условий жизни для своего народа (Сингапур); |
128.47. Continue its efforts to enhance the protection of children and improve their well-being (Singapore); |
128.47 продолжать работу, направленную на улучшение защиты детей и повышение их благополучия (Сингапур); |
In cooperation with UNESCO and other relevant organizations, continue to step up efforts to improve access to quality education (Singapore); |
79.51 в сотрудничестве с ЮНЕСКО и другими соответствующими организациями продолжать работать над повышением доступности качественного образования (Сингапур); |
Shanghai, Beijing, Nanjing, Singapore, Java, Borneo |
Шанхай, Пекин, Нанкин, Сингапур, Ява, Борнео |
In 2009, China continued to be the country with the highest LSCI, followed by Hong Kong (China), Singapore, the Netherlands and the Republic of Korea. |
В 2009 году самый высокий показатель ИОЛС вновь оказался у Китая; за ним следовали Гонконг (Китай), Сингапур, Нидерланды и Республика Корея. |
Mr. Yee (Singapore) said that the report of the Study Group on treaties over time was ambitious and touched on many vital issues of practical importance in treaty implementation. |
Г-н Йи (Сингапур) говорит, что доклад Исследовательской группы о договорах сквозь призму времени носит перспективный характер и затрагивает многие жизненно важные вопросы, имеющие практическое значение для выполнения договоров. |
Singapore looked forward to a comprehensive discussion and urged Member States to go beyond polemics and work together to find practical and realistic solutions for development, with a view to achieving the MDGs by 2015. |
Сингапур надеется провести всесторонние обсуждения и настоятельно призывает государства-члены не углубляться в полемику, а попытаться совместными усилиями найти практические и реалистичные решения задач развития, с тем чтобы достичь ЦРДТ к 2015 году. |
Ms. Lee (Singapore) said that her delegation, which was deeply interested in the Commission's work on the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, had three initial observations. |
Г-жа Ли (Сингапур) говорит, что ее делегация проявляет глубокий интерес к работе Комиссии по теме об иммунитете должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции и в этой связи хотела бы сделать три первоначальных замечания. |
First, on article 1 (Scope of the present draft articles), Singapore agreed that immunity from foreign criminal jurisdiction was procedural in nature and served only as a procedural bar to criminal proceedings. |
Во-первых, по статье 1 (Сфера применения нынешнего проекта статей) Сингапур согласен с тем, что иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции является процессуальным по своей природе и служит лишь процессуальной зашитой от уголовного преследования. |
Continue pursuing and enhancing housing programmes, which appear to have yielded good results (Singapore); |
106.51 Продолжить осуществление и активизацию программ обеспечения жильем, которые, как представляется, позволили достичь хороших результатов (Сингапур); |
While they do not currently permit the use of IFRS for listing, several UN member States such as India, Malaysia, the Philippines and Singapore have brought their domestic GAAP into line with IFRS. |
И хотя несколько государств - членов Организации Объединенных Наций, таких, как Индия, Малайзия, Филиппины и Сингапур, в настоящее время не разрешают использовать МСФО для котировок, они привели свои внутренние ОПБУ в соответствие с МСФО. |
While some developing economies such as Malaysia, the Republic of Korea, Taiwan Province of China and Singapore have already consolidated their position as outward investors, others such as China, South Africa and Chile have become players relatively recently. |
В отличие от некоторых развивающихся стран, таких как Малайзия, Республика Корея, Китайская провинция Тайвань и Сингапур, которые уже закрепили свои позиции внешних инвесторов, другие страны, например Китай, Южная Африка и Чили, присоединились к их числу сравнительно недавно. |
Singapore welcomed the commitment by the United States of America and Russia, under the 2002 Moscow Treaty, to reduce their strategic nuclear warheads by 2012 and encouraged them to accelerate the pace of nuclear disarmament. |
Сингапур приветствует готовность Соединенных Штатов Америки и России сократить, в соответствии с Московским договором 2002 года, количество своих стратегических ядерных боеголовок к 2012 году и призывает их ускорить темпы ядерного разоружения. |