Executive summary Singapore is an established outward investor among the developing economies. |
В группе развивающихся стран Сингапур является традиционным зарубежным инвестором. |
This latter phenomenon represents negative outflows of FDI from host countries back to Singapore. |
Последнее явление отражает обратный отток ПИИ из принимающих стран в Сингапур. |
Japan was the largest buyer of Guam's exported goods, followed by Republic of Korea and Singapore. |
Крупнейшими покупателями экспортируемых товаров Гуама были Япония, Республика Корея и Сингапур. |
In this context, Singapore supports the several key initiatives taken recently by the IAEA Board of Governors. |
В этой связи Сингапур поддерживает несколько ключевых инициатив, предпринятых недавно Советом управляющих МАГАТЭ. |
As a reflection of our strong commitment to non-proliferation, Singapore signed the Additional Protocol on 22 September 2005. |
В знак нашей твердой приверженности нераспространению Сингапур подписал Дополнительный протокол 22 сентября 2005 года. |
We in Singapore pledge our full support to you. |
Сингапур выражает Вам свою полную поддержку. |
On that issue, Singapore had not been forthcoming at all. |
По этому вопросу Сингапур совершенно не готов к сотрудничеству. |
Singapore sees the establishment of such response capabilities as a priority. |
Сингапур рассматривает создание такого потенциала реагирования в качестве приоритета. |
Singapore condemns in the strongest terms these attacks and all other forms of terrorism. |
Сингапур осуждает самым решительным образом эти нападения и все другие формы терроризма. |
28 Singapore has addressed the concerns in paragraph 4 of the resolution. |
Сингапур урегулировал проблемы, упомянутые в пункте 4 резолюции. |
By the early 1900s, Singapore had become a centre for Islamic commerce, culture and art. |
К началу 1900-х Сингапур стал центром исламской торговли, культуры и искусства. |
On 9 August 1965, Singapore became an independent country. |
9 августа 1965 года Сингапур становится независимым государством. |
However Singapore is already an obligatory city for conducting meetings of Forex market participants. |
Однако Сингапур уже является обязательным городом для проведения встреч участников рынка Forex. |
Singapore was chosen for the launch due to the growth of the breakfast market in that country. |
Сингапур был избран местом эксперимента благодаря высоким темпам роста рынка завтраков. |
Early in the morning of 8 December, Singapore came under attack by Japanese aircraft. |
Рано утром 8 декабря Сингапур был атакован японскими самолётами. |
After Sumatra Zlatoust has departed on the north through Singapore and Malaysia. |
После Суматры Златоуст полетел на север через Сингапур и Малайзию. |
Singapore is aggressively promoting and developing its biotechnology industry. |
Сингапур активно поощряет и развивает биотехнологическую отрасль. |
Singapore was divided into sectors with each sector under the control of an officer. |
Сингапур был разделен на секторы, где каждый сектор контролировал офицер. |
On 13 February, the vessels were ordered to evacuate personnel and leave Singapore. |
13 февраля кораблям было приказано эвакуировать персонал базы и покинуть Сингапур. |
One of the major results of the State Visit of the Russian Leader to Singapore was the establishment of the High Level Russia-Singapore Inter-governmental Commission. |
Одним из основных результатов государственного визита лидера России в Сингапур было установление высокого уровня российско-сингапурской межправительственной комиссии. |
During the Japanese occupation, he was kidnapped by Japanese soldiers to Singapore to do forced labour there. |
Во время японской оккупации был угнан японцами в Сингапур на принудительные работы. |
The Malaysian government threatened to stop Singapore's water supply across the Johor-Singapore Causeway. |
Малайское правительство временно приостановило поставку воды в Сингапур через Johor-Singapore Causeway. |
Singapore is called "Xīnjiāpō" in Chinese. |
Сингапур по-китайски называется "Синьцзяпо". |
Singapore has encouraged the United Nations to work closely and meaningfully with countries to safeguard the integrity of the global financial system. |
Сингапур призывает Организацию Объединенных Наций наладить тесное и конструктивное сотрудничество для обеспечения этичного использования мировой финансовой системы. |
From a ten-year perspective, the big gainers have been Hong Kong and Singapore. |
С точки зрения десятилетней перспективы, лидерами роста были Гонконг и Сингапур. |