Australia, Austria, European Union, Finland, Hungary, Republic of Korea, Singapore, Sweden - for consulting services only. |
Австралия, Австрия, Венгрия, Европейский союз, Корейская Республика, Сингапур, Финляндия, Швеция - только консультативные услуги |
For Singapore to compete effectively, it is necessary for our people to keep up with the needs of the changing global economy. |
Для того чтобы Сингапур мог успешно конкурировать с другими, необходимо, чтобы наши люди шли в ногу с требованиями меняющейся глобальной экономики. |
In this regard, request for invitations are still pending for the following countries: Bhutan, Egypt, India, Indonesia, Malaysia, Singapore, Tunisia and Uzbekistan. |
В этой связи сохраняет свою силу просьба о направлении приглашений посетить следующие страны: Бутан, Египет, Индию, Индонезию, Малайзию, Сингапур, Тунис и Узбекистан. |
It is in this vein that the Minister for Foreign Affairs of France, Mr. Bernard Kouchner, recently visited several countries in the region, notably Singapore and Thailand, which have an essential role to play here. |
Именно в таком ключе проходил недавний визит министра иностранных дел Франции г-на Бернара Кушнера в ряд стран этого региона, включая Сингапур и Таиланд, которым в решении этой задачи отводится одна из ведущих ролей. |
The following countries have provided a reference or the addresses of websites where such information can be found: Canada, , Cyprus , Estonia, Hungary , the Netherlands , Romania , Singapore , Slovakia and the United States . |
Ссылки или адреса веб-сайтов, на которых можно ознакомиться с такой информацией, были предоставлены следующими государствами: Канада , Кипр , Эстония, Венгрия , Нидерланды , Румыния , Сингапур , Словакия и Соединенные Штаты Америки . |
Angola, Australia, Austria, Croatia, Hungary, Luxembourg, Moldova, Montenegro, Russian Federation, Serbia, Singapore and the former Yugoslav Republic of Macedonia |
Австралия, Австрия, Ангола, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Люксембург, Молдова, Российская Федерация, Сербия, Сингапур, Хорватия и Черногория |
Since then, Japan has dispatched dialogue missions to countries such as the Philippines, Thailand, Cambodia, Indonesia, Singapore, Viet Nam, Malaysia, South Africa and Tunisia. |
После этого Япония направила миссии по налаживанию диалога в такие страны, как Филиппины, Таиланд, Камбоджа, Индонезия, Сингапур, Вьетнам, Малайзия, Южная Африка и Тунис. |
Abstaining: Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Ecuador, India, Kenya, Philippines, Senegal, Seychelles, Singapore, Togo. |
Воздержались: Азербайджан, Армения, Босния и Герцеговина, Индия, Кения, Сейшельские Острова, Сенегал, Сингапур, Того, Филиппины, Эквадор. |
This led to increasing migration from around the region to newly industrializing areas and countries such as Taiwan, Hong Kong, Japan, the Republic of Korea, Singapore, Malaysia and Thailand. |
В результате этого увеличилась миграция населения с окружающих регион территорий в новые индустриальные районы и страны, в частности Тайвань, Гонконг, Японию, Республику Корея, Сингапур, Малайзию и Таиланд. |
The first category comprised a group of newly industrializing countries such as the Republic of Korea, Singapore and Taiwan Province of China that had achieved a considerable degree of industrial maturity through the rapid accumulation of capital, a rise in industrial employment, productivity growth and exports. |
Первая категория включает группу таких молодых индустриальных государств, как Корея, Сингапур и Тайвань, которым удалось добиться значительного уровня промышленного развития за счет быстрого накопления капитала, повышения занятости в промышленности и увеличения производительности труда и объема экспорта. |
Thus, countries or economies such as China, Malaysia, the Republic of Korea, Singapore and Taiwan Province of China have become successful in producing ICT hardware. |
В частности, такие страны, как Китай, Малайзия, Республика Корея, Сингапур и Тайвань (провинция Китая), добились успехов в производстве аппаратного обеспечения для ИКТ. |
These countries include Taiwan Province of China, Republic of Korea, China, Singapore, Malaysia and Kuwait. |
В их числе - Китайская провинция Тайвань, Республика Корея, Китай, Сингапур, Малайзия и Кувейт. |
Singapore is a small, multiracial, multireligious city-State. Singaporeans do not share a common cultural heritage, but we have nevertheless managed to live and work together harmoniously for 40 years since independence. |
Сингапур - это небольшое, многоэтническое, многоконфессиональное государство-город. Сингапурцы не имеют общего культурного наследия, но, тем не менее, вот уже 40 лет с момента провозглашения независимости мы живем и работаем в условиях гармонии. |
Country reports were provided by 14 of the countries represented at the Conference: Australia, Brunei Darussalam, China, Fiji, Germany, India, Indonesia, Japan, Mongolia, New Zealand, Republic of Korea, Russian Federation, Singapore and Thailand. |
Страновые доклады представили следующие 14 стран-участников Конференции: Австралия, Бруней-Даруссалам, Германия, Индия, Индонезия, Китай, Монголия, Новая Зеландия, Республика Корея, Российская Федерация, Сингапур, Таиланд, Фиджи и Япония. |
The Asia-Pacific humanitarian partnership, comprised of Australia, China, Japan, the Republic of Korea, New Zealand and Singapore, was formed following the Indian Ocean earthquake and tsunami. |
Азиатско-тихоокеанское гуманитарное партнерство, в составе которого представлены Австрия, Китай, Новая Зеландия, Республика Корея, Сингапур и Япония, было сформировано после землетрясения и цунами в Индийском океане. |
Singapore realized from the very early stages of implementation of its industrialization and export-oriented policy in the 1960s that development would have to be driven by human capital accumulation, as it had no natural resources base. |
Еще на самых ранних этапах осуществления своего процесса индустриализации и стратегии ориентации на экспорт в 60-х годах Сингапур пришел к пониманию того, что наращивание человеческого капитала должно стать движущей силой процесса развития, поскольку у него не было собственной базы природных ресурсов. |
Also before I begin, I would like to thank all the countries that have congratulated the five new members of the Security Council elected this year, including Singapore. |
Прежде чем начать свое выступление, я хотел бы также поблагодарить все страны, которые поздравили пятерку вновь избранных в этом году членов Совета Безопасности, в том числе Сингапур. |
Ms. Pang (Singapore) said that her delegation, which supported the general approach reflected in the draft resolution, nonetheless had reservations concerning paragraph 5. |
Г-жа ПАНГ (Сингапур) объясняет, что ее делегация, поддерживая в целом текст резолюции, высказывает вместе с тем оговорки в отношении пункта 5 постановляющей части. |
Whether in its statements or in practice, Singapore did not, owing to its vulnerability and limited resources, recognize an automatic and unrestricted right of asylum. |
Так, ввиду своей уязвимости и ограниченности имеющихся у него возможностей Сингапур ни в своих заявлениях, ни на практике не признает автоматического и неограниченного права на убежище. |
His delegation wished to support the statements made on the subject of the death penalty by a number of States, including Singapore and Egypt, considering it the right of every State to promulgate the legislation appropriate to its culture and religious principles. |
Его делегация хотела бы поддержать заявления, которые были сделаны по вопросу о смертной казни рядом государств, включая Сингапур и Египет, считая, что каждое государство имеет право принимать то законодательство, которое соответствует его культурным и религиозным принципам. |
Singapore agreed that it was important to prevent the execution of innocent people, which was why it intended to propose an amendment to paragraph 3 of the draft resolution to emphasize the need for due process. |
Сингапур согласен с тем, что важно не допускать казни невинных людей, и именно поэтому он намеревается предложить поправку к пункту З проекта резолюции, с тем чтобы подчеркнуть необходимость обеспечения надлежащего судебного разбирательства. |
Ms. Chan (Singapore) expressed her delegation's concern with the first part of paragraph 3, which called upon States to review and revise immigration policies with a view to eliminating all discriminatory practices against migrants. |
Г-жа ЧАН (Сингапур) выражает озабоченность ее делегации в связи с первой частью пункта 3, содержащей призыв к государствам пересмотреть и изменить иммиграционную политику в целях ликвидации любой дискриминационной практики в отношении мигрантов. |
Ms. Lee (Singapore) disputed the claim that the death penalty constituted a violation of human rights under international law, and reiterated her Government's position which had been expressed at the 30th meeting. |
Г-жа ЛИ (Сингапур) оспаривает заявление о том, что смертная казнь в соответствии с международным правом является нарушением прав человека, и вновь подтверждает позицию ее правительства, которая была изложена на тридцатом заседании. |
Mr. Mahbubani (Singapore) said that it was far from certain that Western society had found the right answers to the social questions facing all nations. |
Г-н Махбубани (Сингапур) говорит, что еще отнюдь не ясно, нашел ли западный мир правильные ответы на социальные вопросы, с которыми сталкиваются все страны. |
The World Economic Forum's Financial Development Index - yet another league table to consider - shows Hong Kong and Singapore very close indeed to London, with China now ahead of Italy on the overall measure of financial sophistication. |
Индекс финансового развития Мирового экономического форума - еще одна рейтинговая таблица, которую надо учесть - показывает, что Гонконг и Сингапур очень близко подошли к Лондону, а Китай опережает Италию по всем показателям финансовых требований. |