Singapore had been the seventh country to sign up for the Combined Task Force 151, one of the three task forces operated by the Combined Maritime Forces with the aim of disrupting piracy and armed robbery at sea. |
Сингапур стал седьмой страной, присоединившейся к Объединенной целевой группе 151 - одной из трех целевых групп Объединенных военно-морских сил, выполняющих задачу по прекращению пиратства и вооруженного разбоя в море. |
Singapore was ranked 53 out of 151 countries in Inter-Parliamentary Union Statistics based on its current female representation in parliament of 25.3 per cent (with the highest female representation being in Rwanda, 63.8 per cent). |
Согласно статистике Межпарламентского союза, основывающейся на текущем представительстве женщин в парламенте, Сингапур находится на 53м месте из 151 страны с 25,3 процента (при наивысшем показателе 63,8 процента у Руанды). |
If someone were to tell you this ship was headed for Singapore... what would you say? |
Если кто-то скажет, что это судно идет в Сингапур..., что вы ответите? |
We don't want anyone running off to Singapore, do we? |
Мы же не хотим, чтобы кое-кто помчался в Сингапур? |
Singapore is pleased to note the fruitful cooperation among the littoral States of the Straits of Malacca and Singapore as well as between the littoral States, user States and other key stakeholders in ensuring the safety of navigation and environmental protection of critical international waterways in our region. |
Сингапур с удовлетворением отмечает плодотворное сотрудничество прибрежных государств Малаккского и Сингапурского проливов как между собой, так и с государствами-пользователями этими проливами и с прочими ключевыми заинтересованными субъектами в обеспечении безопасности судоходства по крайне важным международным водным путям в нашем регионе, равно как в охране их экосистем. |
The Security Council Affairs Division provided administrative and substantive support to the Chair and members of the Committee, including supporting them during the Committee's visits to Austria, Singapore, Thailand and Uzbekistan. |
Отдел по делам Совета Безопасности предоставлял административную и основную поддержку Председателю и членам Комитета, включая оказание содействия в ходе поездок членов Комитета в Австрию, Сингапур, Таиланд и Узбекистан. |
After the crimes committed against the people of Kosovo in the early 1990s, many countries, including Singapore, expressed sympathy and support for some form of autonomy for Kosovo. |
После преступлений, совершенных против населения Косово в начале 1990х годов, многие страны, включая Сингапур, выражали свое сочувствие и поддержали автономию Косово в определенной форме. |
Second, Singapore noted that the draft articles were meant to be without prejudice to any immunity which might be derived from special rules of immunity, such as diplomatic immunity. |
Во-вторых, Сингапур отмечает, что проект статей не наносит ущерба любому иммунитету, вытекающему из специальных норм предоставления иммунитета, в частности дипломатическому иммунитету. |
The judge confirmed the application of the CISG, because Australia and Singapore were Contracting States and applied article 35 of the Convention with reference to the supplier's breach of contract. |
Судья признал КМКПТ применимой на том основании, что Австралия и Сингапур являются ее участниками, и руководствовался ее статьей 35 при рассмотрении вопроса о нарушении договора поставщиком. |
111.88. Continue to work with the World Health Organization and other relevant international agencies to further reduce the prevalence rate of HIV/AIDS and enhance access to quality health services for its people (Singapore); |
111.88 продолжать сотрудничество с Всемирной организацией здравоохранения и другими соответствующими международными учреждениями в целях дальнейшего снижения распространенности ВИЧ/СПИДа и расширить доступ к качественным медицинским услугам для своего народа (Сингапур); |
Singapore is encouraged that so soon after the release of the Secretary-General's report, the Ad Hoc Committee on an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism was able to conclude such a convention, after seven years of work. |
Сингапур с удовлетворением отмечает, что сразу же после выхода доклада Генерального секретаря Специальный комитет по разработке международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма смог завершить разработку такой конвенции после семилетней работы. |
In the context of freedom to live in dignity, Singapore fully subscribes to the importance of the rule of law as a necessary framework for an enabling environment in the new millennium in which we can work to advance human development. |
В контексте свободы жить в достойных человека условиях Сингапур полностью разделяет важность верховенства права в качестве необходимых рамок для создания благоприятных условий в новом тысячелетии, чтобы мы могли работать в интересах развития человека. |
While Singapore is a democracy, and democracy is a fair and increasingly common means of achieving legitimate government, we believe that democracy should not be an end in itself. |
Хотя Сингапур является демократической страной, а демократия - справедливое и все более общее средство достижения законного правительства, мы считаем, что демократия не должна быть самоцелью. |
For example, Cyprus, Ireland, Luxembourg, the Netherlands, Portugal and Singapore noted the difference in use between women and men as well as older and younger generations. |
Например, Ирландия, Кипр, Люксембург, Нидерланды, Португалия и Сингапур отметили различия в использовании ИКТ женщинами и мужчинами, а также представителями старшего и молодого поколений. |
Contributions to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia were received from the Governments of the following countries in 2004: Singapore ($2,000) and Switzerland ($42,542). |
В Целевой фонд симпозиумов ЮНСИТРАЛ взносы в 2004 году внесли правительства следующих стран: Сингапур (2000 долл. США) и Швейцария (42542 долл. США). |
Ms. Poon (Singapore) said that the Universal Declaration of Human Rights guaranteed the right to freedom of opinion and expression, which included the right to seek and receive information. |
Г-жа Пун (Сингапур) говорит, что во Всеобщей декларации прав человека гарантировано право на свободу мнения и выражения, включая право запрашивать и получать информацию. |
In that regard, Singapore has always been active in the promotion of road safety, and has one of the lowest fatal and injury accident rates in the world. |
В этой связи Сингапур всегда активно содействовал безопасности дорожного движения, и поэтому в нашей стране один из самых низких в мире показателей травматизма и смертности на дорогах. |
Singapore will continue to support the work of the Director General and the Agency in all its three pillars of promoting nuclear safety and security, peaceful applications of nuclear science and technology, and nuclear verification and safeguards. |
Сингапур будет и впредь поддерживать деятельность Генерального директора Агентства во всех трех ключевых областях - содействие ядерной безопасности, мирное применении ядерной науки и техники и ядерный контроль и гарантии. |
Mr. Cheok (Singapore) said that, although some progress had been made in the development of alternative power sources, fossil fuels remained the primary means of power generation. |
Г-н Чиок (Сингапур) говорит, что хотя достигнут определенный прогресс в разработке альтернативных источников энергии, ископаемые виды топлива остаются основным средством производства вида энергии. |
On 19 March the Council was briefed by the Chairman of the Liberia Sanctions Committee, Ambassador Kishore Mahbubani of Singapore, on the Committee's deliberations on the report of the Panel of Experts. |
19 марта Совет был проинформирован Председателем Комитета по санкциям в отношении Либерии, послом Кишоре Махбубани, Сингапур, об обсуждении в этом Комитете доклада Группы экспертов. |
But I have been so with a clear reason, and the reason is that the many small States like Singapore have an interest in a stronger, rather than a weaker, Council. |
Однако у меня для этого были достаточные основания, ибо малые государства, такие как Сингапур, заинтересованы в укреплении, а не ослаблении Совета. |
The main developing countries that have attracted FDI in these sectors in Asia are Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand, and Mexico and Costa Rica in Latin America. |
Основными развивающимися странами, привлекавшими ПИИ в этих секторах, являются Малайзия, Сингапур, Таиланд и Филиппины в Азии и Коста-Рика и Мексика в Латинской Америке. |
Other countries, for example the Republic of Korea and Singapore, along with China, India, Indonesia, Malaysia, Pakistan and Thailand, may be described as being on a high productivity growth path and having dynamic comparative advantages. |
Другие страны, например Республика Корея и Сингапур наряду с Индией, Индонезией, Китаем, Малайзией, Пакистаном и Таиландом, можно охарактеризовать как страны с высоким ростом производительности и динамическими сравнительными преимуществами. |
Singapore was pleased that the Commission had given the Working Group the mandate to draw up a legislative guide to implementing insolvency law, since that would allow the Working Group great flexibility. |
Сингапур удовлетворен тем, что Комиссия поручила Рабочей группе разработку законодательного руководства по осуществлению закона о несостоятельности, поскольку это даст возможность Рабочей группе проявлять значительную гибкость. |
Singapore offers an extensive array of training programmes; Sri Lanka has programmes to impart indigenously developed technology in such areas as crab breeding and the use of banana fibre and wind power. |
Сингапур осуществляет широкий круг программ профессиональной подготовки; Шри-Ланка осуществляет программы использования традиционных технологий в таких областях, как выращивание крабов и использование банановой клетчатки энергии и освоение энергии ветра. |