| Singapore had become a port of call for visitors from all regions. | Сингапур стал перевалочным пунктом для приезжих из всех регионов мира. |
| Singapore had not been spared the threat of terrorism. | Угроза терроризма не обошла стороной Сингапур. |
| The first jurisdictions to have passed legislation adopting the two-tiered approach include Singapore and the European Union. | Законодательство, основанное на двухуровневом подходе, первыми приняли Сингапур и Европейский союз. |
| Singapore will continue to support the IAEA's mission and activities in the future. | Сингапур будет и впредь поддерживать миссию и деятельность МАГАТЭ в будущем. |
| Singapore was committed to ensuring the progress of women and to its obligations under the Convention. | Сингапур привержен делу улучшения положения женщин и выполнению своих обязательств по Конвенции. |
| Delegations of countries concerned, including Japan, Myanmar and Singapore, also participated in the debate. | В обсуждении также приняли участие заинтересованные страны, включая Мьянму, Сингапур и Японию. |
| Singapore is encouraged by the spirit of cooperation shown by all those involved. | Сингапур обнадеживает дух сотрудничества, проявляемый вовлеченными сторонами. |
| Singapore shares Australia's concern for the environment and recognizes the economic importance of the Torres Strait, particularly to the littoral States. | Сингапур разделяет беспокойство Австралии об окружающей среде и признает экономическое значение Торресова пролива, особенно для прибрежных государств. |
| Singapore has been and will continue to be supportive of the Court. | Сингапур всегда поддерживал и впредь будет поддерживать этот Суд. |
| In conclusion, Singapore has and will continue to place great emphasis on the rule of law. | В заключение, Сингапур всегда уделял и впредь будет уделять главенству права большое внимание. |
| In conclusion, Singapore would like to express its continued support for the important work of the IAEA. | В заключение Сингапур хотел бы заявить о твердой поддержке важной работы МАГАТЭ. |
| Since November 2008, Singapore has imposed an indefinite moratorium on the export of cluster munitions. | С ноября 2008 года Сингапур ввел бессрочный мораторий на экспорт кассетных боеприпасов. |
| Singapore praised Tunisia for holding wide consultations with stakeholders at the national level for the drafting of the report. | Сингапур одобрил проведение Тунисом широких консультаций с заинтересованными сторонами на национальном уровне при подготовке доклада. |
| As a small country, Singapore remains deeply concerned about the continued existence of nuclear weapons. | Являясь небольшой страной, Сингапур по-прежнему глубоко озабочен сохранением ядерного оружия. |
| Singapore congratulates the Court on the conclusion of another industrious and productive year. | Сингапур поздравляет Суд с завершением еще одного насыщенного и результативного года. |
| Singapore attaches great importance to international law, and we have always sought to conduct ourselves in conformity with it. | Сингапур придает огромное значение международному праву и всегда стремится действовать в полном соответствии с ним. |
| Singapore is sympathetic to the Court's need for more manpower. | Сингапур сочувственно относится к необходимости увеличения численности работников Суда. |
| Singapore sees no reason why any country should have two bites of the cherry. | Сингапур не видит причины, почему какая-либо страна должна пользоваться преимуществами. |
| Singapore recognises that enhancing the status of women is an on-going process. | Сингапур рассматривает задачу улучшения положения женщин как непрерывный процесс. |
| Economic Support and Benefits for All Singapore restructures its economy continually in order to adapt to changes and uncertainties in the external environment. | 13.1 Сингапур непрерывно осуществляет реструктуризацию своей экономики с целью адаптации к изменениям и неопределенности внешних условий. |
| Singapore recognized the recent enactment and/or amendment of relevant domestic legislation. | Сингапур одобрил недавнее принятие и/или изменение соответствующего внутреннего законодательства. |
| Singapore recognized Malaysia's impressive efforts in working towards gender equality. | Сингапур признал впечатляющие усилия Малайзии по обеспечению гендерного равенства. |
| Singapore noted that Viet Nam has come a long way in rebuilding after decades of war. | Сингапур отметил, что Вьетнам прошел долгий путь восстановления после десятилетий войны. |
| As a small island, Singapore is vulnerable to the effects of climate change. | Как малое государство Сингапур уязвим перед последствиями климатических изменений. |
| Singapore sling, pineapple juice and a drop of Benedictine. | Сингапур слинг, ананасовый сок и немного ликера. |