Singapore had become a port of call for visitors from all regions. |
Сингапур стал перевалочным пунктом для приезжих из всех регионов мира. |
Singapore had not been spared the threat of terrorism. |
Угроза терроризма не обошла стороной Сингапур. |
The first jurisdictions to have passed legislation adopting the two-tiered approach include Singapore and the European Union. |
Законодательство, основанное на двухуровневом подходе, первыми приняли Сингапур и Европейский союз. |
Singapore will continue to support the IAEA's mission and activities in the future. |
Сингапур будет и впредь поддерживать миссию и деятельность МАГАТЭ в будущем. |
Singapore was committed to ensuring the progress of women and to its obligations under the Convention. |
Сингапур привержен делу улучшения положения женщин и выполнению своих обязательств по Конвенции. |
Delegations of countries concerned, including Japan, Myanmar and Singapore, also participated in the debate. |
В обсуждении также приняли участие заинтересованные страны, включая Мьянму, Сингапур и Японию. |
Singapore is encouraged by the spirit of cooperation shown by all those involved. |
Сингапур обнадеживает дух сотрудничества, проявляемый вовлеченными сторонами. |
Singapore shares Australia's concern for the environment and recognizes the economic importance of the Torres Strait, particularly to the littoral States. |
Сингапур разделяет беспокойство Австралии об окружающей среде и признает экономическое значение Торресова пролива, особенно для прибрежных государств. |
Singapore has been and will continue to be supportive of the Court. |
Сингапур всегда поддерживал и впредь будет поддерживать этот Суд. |
In conclusion, Singapore has and will continue to place great emphasis on the rule of law. |
В заключение, Сингапур всегда уделял и впредь будет уделять главенству права большое внимание. |
In conclusion, Singapore would like to express its continued support for the important work of the IAEA. |
В заключение Сингапур хотел бы заявить о твердой поддержке важной работы МАГАТЭ. |
Since November 2008, Singapore has imposed an indefinite moratorium on the export of cluster munitions. |
С ноября 2008 года Сингапур ввел бессрочный мораторий на экспорт кассетных боеприпасов. |
Singapore praised Tunisia for holding wide consultations with stakeholders at the national level for the drafting of the report. |
Сингапур одобрил проведение Тунисом широких консультаций с заинтересованными сторонами на национальном уровне при подготовке доклада. |
As a small country, Singapore remains deeply concerned about the continued existence of nuclear weapons. |
Являясь небольшой страной, Сингапур по-прежнему глубоко озабочен сохранением ядерного оружия. |
Singapore congratulates the Court on the conclusion of another industrious and productive year. |
Сингапур поздравляет Суд с завершением еще одного насыщенного и результативного года. |
Singapore attaches great importance to international law, and we have always sought to conduct ourselves in conformity with it. |
Сингапур придает огромное значение международному праву и всегда стремится действовать в полном соответствии с ним. |
Singapore is sympathetic to the Court's need for more manpower. |
Сингапур сочувственно относится к необходимости увеличения численности работников Суда. |
Singapore sees no reason why any country should have two bites of the cherry. |
Сингапур не видит причины, почему какая-либо страна должна пользоваться преимуществами. |
Singapore recognises that enhancing the status of women is an on-going process. |
Сингапур рассматривает задачу улучшения положения женщин как непрерывный процесс. |
Economic Support and Benefits for All Singapore restructures its economy continually in order to adapt to changes and uncertainties in the external environment. |
13.1 Сингапур непрерывно осуществляет реструктуризацию своей экономики с целью адаптации к изменениям и неопределенности внешних условий. |
Singapore recognized the recent enactment and/or amendment of relevant domestic legislation. |
Сингапур одобрил недавнее принятие и/или изменение соответствующего внутреннего законодательства. |
Singapore recognized Malaysia's impressive efforts in working towards gender equality. |
Сингапур признал впечатляющие усилия Малайзии по обеспечению гендерного равенства. |
Singapore noted that Viet Nam has come a long way in rebuilding after decades of war. |
Сингапур отметил, что Вьетнам прошел долгий путь восстановления после десятилетий войны. |
As a small island, Singapore is vulnerable to the effects of climate change. |
Как малое государство Сингапур уязвим перед последствиями климатических изменений. |
Singapore sling, pineapple juice and a drop of Benedictine. |
Сингапур слинг, ананасовый сок и немного ликера. |