| When Singapore fell, he stayed behind to blow up a couple of bridges. | Когда пал Сингапур, он остался, чтобы взорвать пару мостов. |
| Afghanistan, Armenia, Papua New Guinea, Samoa, Singapore. | Армения, Афганистан, Папуа - Новая Гвинея, Самоа, Сингапур. |
| Elsevier (Singapore) Pte. Ltd. | «Эльзевир (Сингапур), пет. лтд.» |
| Singapore is firmly committed to a stable and peaceful international order governed by the rule of law. | Сингапур заявляет о своей твердой приверженности стабильному и миролюбивому международному порядку, краеугольным камнем которого является верховенство права. |
| Singapore notes the request made by the Court for additional security posts in paragraph 27 of its report. | Сингапур принимает к сведению содержащуюся в пункте 27 доклада просьбу Суда о выделении ему дополнительных должностей сотрудников службы безопасности. |
| Mr. Chua (Singapore): My delegation joins today's debate with mixed feelings. | Г-н Чуа (Сингапур) (говорит по-английски): Наша делегация участвует в сегодняшних прениях со смешанными чувствами. |
| As a maritime nation, Singapore shares the grave concerns of the international community over the piracy situation in the Gulf of Aden region. | Будучи морской страной, Сингапур разделяет серьезную озабоченность международного сообщества в отношении положения с пиратством в районе Аденского залива. |
| He paid official visits to Albania, China, Malaysia, Oman, Singapore and Tunisia. | Он нанес официальные визиты в Албанию, Китай, Малайзию, Оман, Сингапур и Тунис. |
| Such measures may be carried out in partnership with civil society groups, as noted by Ireland and Singapore. | Такие меры могут осуществляться в сотрудничестве с группами гражданского общества, как отмечали Ирландия и Сингапур. |
| Only Greece and Singapore reported on the impact of their preventive and protection measures, however. | Однако лишь Греция и Сингапур сообщили о результатах принимаемых ими мер по профилактике и защите. |
| Cyprus and Singapore reported on mechanisms to receive complaints and resolve disputes. | Кипр и Сингапур представили информацию о механизмах получения жалоб и урегулирования споров. |
| Signature: Singapore (10 October 2013) | Подписание: Сингапур (10 октября 2013 года) |
| Ms. Chin (Singapore) sought confirmation that the Chair's factual summary would have the status of a working paper. | Г-жа Чин (Сингапур) просит подтвердить, что фактологическое резюме Председателя будет иметь статус рабочего документа. |
| The Republic of Korea and Singapore are two other developing countries among today's top 10 ship owners. | В списке 10 крупнейших стран-судовладельцев сегодня представлены еще две развивающиеся страны - Республика Корея и Сингапур. |
| In 2002, it established SPRING Singapore, the enterprise development agency under the Ministry of Trade and Industry. | В 2002 году им было создано "Спринг Сингапур" - агентство по развитию предпринимательства при Министерстве торговли и промышленности. |
| As a small low-lying coastal city in South-East Asia, Singapore shared vulnerabilities and concerns with other small island developing States. | Небольшой, расположенный в низине город в Юго-Восточной Азии Сингапур испытывает те же угрозы и опасности, которые беспокоят другие малые островные развивающиеся государства. |
| Despite its scarcity of water, Singapore ensured that every person had access to clean, affordable and drinkable water. | Несмотря на скудность водных ресурсов, Сингапур обеспечивает каждому человеку доступ к чистой, приемлемой по стоимости питьевой воде. |
| Its small size notwithstanding, Singapore was committed to having a significant impact on sustainable development. | Несмотря на его небольшие размеры, Сингапур твердо намерен оказывать существенное воздействие на устойчивое развитие. |
| As a multiracial, multilingual and multi-religious society, Singapore recognizes the importance of maintaining and fostering racial harmony. | Являясь многорасовым, многоязычным и многоконфессиональным обществом, Сингапур признает значение поддержания и поощрения расового согласия. |
| Acceptance: Singapore (23 September 2014) | Принятие: Сингапур (23 сентября 2014 года) |
| Singapore had a robust export control system and fully abided by its international obligations, including under Security Council resolution 1540 (2004). | Сингапур имеет надежную систему экспортного контроля и в полной мере соблюдает свои международные обязательства, в том числе в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности. |
| We decided on a trip to Singapore for our vacation. | Мы приняли решение о поездке в Сингапур в наш отпуск. |
| Singapore explained its procedural concerns regarding the consultations under this item and requested the President to reflect its statement in the report. | Сингапур разъяснил свои озабоченности процедурного характера в отношении консультаций по данному пункту повестки дня и просил Председателя отразить его заявление в докладе. |
| Singapore reported in its contribution several initiatives it undertook with a view of ensuring social cohesion. | Сингапур в своем докладе сообщил о реализации ряда инициатив по обеспечению социальной сплоченности общества. |
| Singapore, one of the most coveted destinations for migrants, welcomed the economic and cultural contributions of foreign workers. | Сингапур, будучи одной из самых желанных стран назначения для мигрантов, приветствует экономический и культурный вклад иностранных рабочих. |