Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапур

Примеры в контексте "Singapore - Сингапур"

Примеры: Singapore - Сингапур
Mr. Almeida (Brazil), introducing the draft resolution, said that Argentina, Australia, the Dominican Republic, Guatemala, Ireland, Peru, Portugal, Singapore and the United States of America had joined the sponsors. Г-н Альмейда (Бразилия), внося на рассмотрение этот проект резолюции, говорит, что к числу его авторов присоединились Австралия, Аргентина, Гватемала, Доминиканская Республика, Ирландия, Перу, Португалия, Сингапур и Соединенные Штаты Америки.
Mr. Tan (Singapore) said that his delegation supported the Secretary-General's ICT strategy and welcomed the solutions proposed to address the shortcomings identified by the structural review. Г-н Тан (Сингапур) говорит, что его делегация поддерживает предложенную Генеральным секретарем стратегию в области ИКТ и приветствует решения, рекомендованные им для устранения недостатков, выявленных в ходе структурного обзора.
Ms. Lee (Singapore) welcomed the progress made in filling vacant posts in OIOS, particularly for leadership positions. Г-жа Ли (Сингапур) выражает удовлетворение достигнутым прогрессом в решении вопроса о заполнении вакантных должностей в УСВН, в частности руководящих должностей.
Continue its efforts to promote multicultural and racial tolerance through initiatives such as the Australian Multicultural Advisory Council and the Diversity and Social Cohesion Programme (Singapore); 86.61 продолжать усилия в целях поощрения многокультурной и расовой терпимости посредством таких инициатив, как Австралийский консультативный совет по многокультурности и программа многообразия и социальной сплоченности (Сингапур);
86.115. Continue its efforts to narrow the gap in opportunities and life outcomes between indigenous and non-indigenous Australians (Singapore); 86.115 продолжать усилия по сокращению разрыва в возможностях и уровне жизни между коренными и некоренными австралийцами (Сингапур);
Singapore noted that Mozambique faces considerable challenges in access to water and noted the increased coverage of access from 5 per cent to 51 per cent as impressive. Сингапур отметил, что Мозамбик сталкивается со значительными трудностями, связанными с доступом к воде, и назвал впечатляющим расширение этого доступа с 5% до 51%.
In 2003, Singapore conducted a study on public perception of, awareness of, and attitudes towards family violence, and on knowledge of existing avenues for seeking help and redress. В 2003 году Сингапур провел исследование о восприятии общественностью, осведомленности и позиции в отношении насилия в семье, а также о знании существующих средств для оказания помощи и возмещения ущерба.
89.47 Continue to develop and implement measures aimed at protecting the rights of all children, particularly those in vulnerable situations (Singapore); 89.47 продолжать разработку и осуществление мер, направленных на защиту прав всех детей, особенно тех, кто находится в уязвимом положении (Сингапур);
Qatar noted that Singapore had overcome all challenges in establishing a national identity and living in harmony, although it was a young and small country, with a multiracial, multicultural, multi-religious and multilingual population. Катар отметил, что Сингапур преодолел все проблемы в становлении национальной идентичности и гармоничном сосуществовании, хотя он и является молодой и небольшой страной с многорасовым, многокультурным, многорелигиозным и многоязычным населением.
Nepal congratulated Singapore for its high rank in the Human Development Index and for its high life expectancy, low infant mortality, schemes for the aged, good governance and progress made in gender empowerment. Непал поздравил Сингапур в связи с его высоким местом в индексе развития людского потенциала и высокой ожидаемой продолжительностью жизни, низкой младенческой смертностью, программами для престарелых, благим управлением и прогрессом, достигнутым в расширении возможностей женщин.
On restricting foreign domestic workers from marrying Singaporeans and requiring regular medical examinations, given its space constraints, Singapore could not afford to absorb large numbers of migrants on a permanent basis. Что касается ограничений в отношении вступления иностранных домашних работниц в брак с сингапурцами и требований в отношении регулярного медосмотра, то с учетом ограниченности своей территории Сингапур не может себе позволить прием большого числа мигрантов на постоянной основе.
However, most migrant workers were aware that they went to Singapore to work, and not to put down roots or settle down for good. Однако большинство трудящихся-мигрантов осознают, что они прибывают в Сингапур для работы, а не для того, чтобы пустить в стране корни или остаться в ней на всю жизнь.
On the issue of capital punishment, Singapore reiterated the absence of international consensus for or against capital punishment, including mandatory capital punishment. По вопросу о смертной казни Сингапур вновь подчеркнул отсутствие международного консенсуса в отношении сохранения или запрещения смертной казни, включая обязательное наказание в виде смертной казни.
On a question related to immigration offenders, Singapore noted that, due to its small size, it would be unwise to turn a blind eye to those who entered and remained in the country illegally. В отношении вопроса, касающегося нарушителей иммиграционного законодательства, Сингапур отметил, что ввиду небольшого размера страны было бы нерационально закрывать глаза на лиц, которые нелегально въехали в страну и незаконно находятся в ней.
Concerning suggestions for the establishment of an independent human rights institution, Singapore assured that it was firmly committed to the effective implementation of human rights at home through overlapping and mutually reinforcing forms of protection. Что касается предложений относительно создания независимого правозащитного учреждения, то Сингапур заверил, что он твердо привержен эффективному осуществлению прав человека внутри страны, используя для этого дублирующие и взаимно подкрепляющие друг друга формы защиты.
Regarding an independent electoral commission, Singapore noted that the crux of the issue was whether there was an agency that conducted its business in a fair and transparent manner and was trusted by the public. В отношении независимой избирательной комиссии Сингапур отметил, что в этом вопросе очень многое зависит от того, имеется ли учреждение, ведущее свои дела справедливым и транспарентным образом и пользующееся доверием общественности.
Singapore takes its treaty obligations very seriously and is focused on ensuring the full and effective implementation of its treaty obligations. Сингапур крайне серьезно относится к своим обязательствам, предусмотренным в международных договорах, и уделяет большое внимание обеспечению их полного и эффективного выполнения.
At the same time, Singapore will continue to study the technical and resource implications of acceding to further major human rights treaties in keeping with its policy to keep core international human rights instruments under constant study. В то же время Сингапур намерен придерживаться политики постоянного изучения основных международных договоров по правам человека и продолжит рассмотрение технических и ресурсных последствий присоединения к международным договорам, участником которых он еще не является.
Singapore remains committed to ensuring non-discrimination of children and is open to considering strategies to address non-discrimination of children in national level planning efforts for children. Сингапур сохраняет приверженность обеспечению недопущения дискриминации детей и готов рассмотреть вопрос о разработке стратегий по борьбе с дискриминацией в рамках планирования национальной политики в интересах детей.
96.34. While Singapore recognises in principle, the merits of the Bangkok Rules, each country should determine the best approach in ensuring the proper treatment of women prisoners, taking into consideration its domestic situation and other relevant factors. 96.34 Хотя Сингапур в принципе признает ценность Бангкокских правил, каждое государство должно самостоятельно определять наилучший подход в деле обеспечения надлежащего обращения с заключенными женщинами, принимая во внимание положение в стране и другие соответствующие факторы.
93.43. Continue its efforts to ensure the rule of law in its national development (Singapore); 93.43 продолжать свои усилия, направленные на обеспечение верховенства права в своем национальном развитии (Сингапур);
93.60. Maintain and further build upon its HIV/AIDS prevention, care and treatment programmes (Singapore); 93.61. 93.60 поддерживать и продолжать развивать свои программы по профилактике ВИЧ/СПИДа, уходу и лечению больных этими заболеваниями (Сингапур);
Continue its strong emphasis on ensuring access to education for all (Singapore); 93.70 и впредь уделять повышенное внимание обеспечению доступа к образованию для всех (Сингапур);
As Malaysia and Singapore also expressed a general interest in hosting an UNCITRAL regional centre in Asia and the Pacific, the Commission noted the possibility of establishing additional regional centres in that region. Поскольку Малайзия и Сингапур также выразили общую заинтересованность в том, чтобы принять в своих странах региональный центр ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана, Комиссия отметила возможность создания в этом регионе дополнительных региональных центров.
That is why Singapore is happy to be a member of the Green Group, an informal grouping initiated by Slovenia, whose members discuss ways to augment our collective experiences in water management. Вот почему Сингапур рад быть членом Группы «зеленых» - неофициального объединения, созданного по инициативе Словении, члены которого обсуждают способы расширения нашего коллективного опыта в области управлении водными ресурсами.