Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапур

Примеры в контексте "Singapore - Сингапур"

Примеры: Singapore - Сингапур
Continue to enhance, with the cooperation of the relevant United Nations agencies, its efforts to eliminate gender-based violence (Singapore); 102.28 и далее активизировать при содействии соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций усилия по ликвидации гендерного насилия (Сингапур);
101.92 In cooperation with UNESCO and relevant UN agencies continues to enhance its education system and improve access to quality education by all (Singapore); 101.92 в сотрудничестве с ЮНЕСКО и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций продолжать работу по укреплению системы образования и расширению доступа к качественному образованию для всех (Сингапур);
Singapore noted the country's emphasis on reforming the National Civil Police and its establishment of various Ministry of Interior task forces to better coordinate inter-agency efforts to combat crime. Сингапур отметил, что страна делает упор на реформирование национальной гражданской полиции и создание различных целевых групп в рамках Министерства внутренних дел, с тем чтобы улучшить координацию межучрежденческих усилий по борьбе с преступностью.
Mr. Chan (Singapore) asked whether by endorsing the texts the Commission was adopting them as part of its own body of publications or was merely recommending their use. Г-н Чан (Сингапур) хотел бы знать, означает ли одобрение этих текстов Комиссией их принятие в качестве одного из компонентов ее собственного свода публикаций или же просто означает, что она рекомендует их использование.
In this regard, Singapore welcomes the progress made to date, from the Open-ended Working Group to the Preparatory Committee, and looks forward to participating fully in the negotiations at the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty to be held in July 2012. В этой связи Сингапур приветствует успехи, достигнутые на сегодняшний день различными подразделениями, от рабочей группы открытого состава до Подготовительного комитета, и рассчитывает принять активное участие в переговорах на Конференции Организации Объединенных Наций, посвященной договору о торговле оружием, которая должна состояться в июле 2012 года.
Singapore also agrees with many delegations that have consistently affirmed that an important criterion is the respect for the relevant principles and purposes of the Charter of the United Nations; for instance, that of the inherent right of all States to self-defence in accordance with Article 51. Сингапур согласен также с многими делегациями, которые неоднократно заявляли о важности такого критерия, как уважение соответствующих принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций, например принципа неотъемлемого права всех государств на самооборону в соответствии со статьей 51.
Singapore had also accepted in part many recommendations that it consider ratification of various international human rights instruments, in accordance with its policy to constantly review and consider accession to those instruments to which it is not yet a party. Сингапур частично принял многие рекомендации относительно рассмотрения вопроса о ратификации различных международных договоров по правам человека, исходя из своей политики периодически проводить соответствующий анализ и рассматривать вопрос о присоединении к тем договорам, участником которых он пока не является.
It also referred to its response, which had since been circulated as a document of the session, to the recommendations made by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance following his visit to Singapore in April 2010. Он также сослался на свой ответ на рекомендации, вынесенные Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости по итогам поездки в Сингапур в апреле 2010 года, который впоследствии был распространен в качестве сессионного документа.
Ms. Wong (Singapore): I thank you, Mr. President, for the opportunity to address the General Assembly today. Г-жа Вонг (Сингапур) (говорит по-английски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную возможность выступить сегодня перед Ассамблеей.
Mr. Ang (Singapore): Darwin's law of natural selection, commonly known as the survival of the fittest, emphasized the need for constant adaptation and evolution by species to suit the changing environment or face the possibility of elimination and extinction. Г-н Анг (Сингапур) (говорит по-английски): Открытый Дарвином закон естественного отбора, общеизвестный как закон выживания наиболее приспособленных, подчеркивает необходимость постоянной адаптации и эволюции видов для приспособления к изменяющейся среде обитания; в противном же случае им грозит вымирание и исчезновение.
It called on Singapore to repeal all provisions that provided for mandatory death sentencing and to implement an immediate moratorium on the use of capital punishment. Она призвала Сингапур отменить все положения, предусматривающие обязательную смертную казнь за определенные преступления, и незамедлительно ввести мораторий на смертную казнь.
Singapore hoped that, at its next universal periodic review in 2016, it would be able to show progress in some of the areas in which further improvement was desirable. Сингапур выразил надежду на то, что в ходе следующего универсального периодического обзора в 2016 году он сможет представить информацию о прогрессе, достигнутом в ряде областей, положение в которых требует дальнейшего улучшения.
Mr. Siah (Singapore) said that his delegation welcomed the improvement in the financial situation of the United Nations and in the number of Member States that had paid their assessments in full as at 7 May 2012 compared with the previous period. Г-н Сиах (Сингапур) говорит, что его делегация приветствует улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций и увеличение числа государств-членов, уплативших начисленные взносы в полном объеме по состоянию на 7 мая 2012 года, по сравнению с предыдущим периодом.
Mr. Ong (Singapore) said that the United Nations, a unique platform for global engagement, provided critical services that were essential to international peace, security, stability and prosperity. Г-н Онг (Сингапур) говорит, что Организация Объединенных Наций, уникальная платформа для взаимодействия на глобальном уровне, предоставляет важнейшие услуги, которые имеют существенное значение для международного мира, безопасности, стабильности и процветания.
Mr. Song (Singapore) said that both the newly adopted Guide to Enactment and the revised recommendations would contribute to the Commission's objectives and would be of valuable assistance to States. Г-н Сонг (Сингапур) говорит, что и новое Руководство по принятию Типового закона, и пересмотренные рекомендации будут способствовать достижению целей Комиссии и служить полезным инструментом в помощь государствам.
Lao People's Democratic Republic, Nepal, Myanmar, Singapore, Thailand, Philippines, Timor-Leste, Viet Nam, Indonesia and Malaysia Лаосская Народно-Демократическая Республика, Непал, Мьянма, Сингапур, Таиланд, Филиппины, Тимор-Лешти, Вьетнам, Индонезия и Малайзия
Continue with its efforts to eradicate child labour with a particular focus on children in highly vulnerable situations (Singapore); 119.104 продолжать усилия по искоренению детского труда, уделяя повышенное внимание детям, находящимся в особо уязвимом положении (Сингапур);
Singapore noted Algeria's efforts to achieve the MDGs, particularly access to primary education and health, and a reduction in the spread of HIV/AIDS. Сингапур отметил усилия Алжира по достижению ЦРДТ, особенно в том, что касается доступа к начальному образованию и здравоохранению, а также сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа.
129.37 Continue to strengthen (Republic of Moldova) and promote gender equality and to safeguard the rights of women (Singapore); 129.37 продолжать укреплять (Республика Молдова) и поощрять гендерное равенство, а также обеспечивать права женщин (Сингапур);
Singapore took note of the emphasis placed by South Africa on education and skills development and highlighted that enrolment in primary education had reached almost 100 per cent. Сингапур принял к сведению то, что Южная Африка уделяет особое внимание вопросам образования и профессиональной подготовки, и подчеркнул, что начальным школьным образованием охвачены практически 100% детей.
Singapore highlighted Morocco's efforts to further strengthen its domestic human rights framework, including the establishment of the Inter-Ministerial Unit on Human Rights in 2011. Сингапур подчеркнул усилия Марокко, направленные на дальнейшее укрепление его национальной базы защиты прав человека, включая создание в 2011 году Межведомственной группы по правам человека.
The world was becoming increasingly urbanized and Singapore, a small city State with a population of over five million living on a land area of only 704 square kilometers, was at the forefront of that global trend. Мир становится все более урбанизированным, и Сингапур, будучи небольшим государством-городом с населением свыше пяти миллионов человек, проживающих на территории суши площадью всего лишь 704 квадратных километров, находится на переднем рубеже проявления этой глобальной тенденции.
Mr. Yeo Sho Hor (Singapore) said that the global economic crisis had brought to light the particular vulnerabilities of urban populations as they struggled with escalating food prices and declining household incomes. Г-н Йео Шо Хор (Сингапур) говорит, что глобальный экономический кризис высветил особую уязвимость городского населения, которое пытается противостоять безудержной эскалации цен на продукты питания в условиях резкого снижения доходов домохозяйств.
Singapore also faced the challenges of increasing inequality and stagnation in lowest incomes, along with a rapidly ageing population, which would inevitably place pressure on infrastructure and spending. Сингапур также сталкивается с проблемами увеличения неравенства и стагнации в группах с самым низким уровнем дохода наряду с быстрым старением населения, что неизбежно создаст нагрузку на инфраструктуру и расходы.
Ms. Lum (Singapore) said that her country's racial diversity resulted from its history as a trading hub, when it had thrived because of its openness to the different cultures, languages, religions and technologies of the traders. Г-жа Лум (Сингапур) говорит, что расовое многообразие ее страны является результатом ее исторического развития как центра торговли, преуспевшего благодаря его открытости для различных культур, языков, религий и технологий, использовавшихся торговцами.