| Singapore has provided consistent support for bilateral TCDC initiatives. | Постоянную поддержку в организации двусторонних инициатив в области ТСРС оказывал Сингапур. |
| Singapore is at present a safe and relatively crime-free society. | Сингапур представляет собой в настоящее время безопасное и относительно свободное от преступности общество. |
| The fiscal regime targeted incentives for pioneer investors that would bring new industries to Singapore. | Налоговый режим был ориентирован на создание стимулов для новых инвесторов, которые должны были принести в Сингапур новые производства. |
| However, Singapore did require that migrants enter its territory through legal channels. | Вместе с тем, Сингапур требует, чтобы мигранты прибывали на его территорию по законным каналам. |
| Small countries like Singapore need a stable external environment. | Такие небольшие страны, как Сингапур, нуждаются в стабильной внешней обстановке. |
| Singapore may do so as part of our counter-terrorism efforts. | Сингапур может также принимать такие меры в рамках нашей деятельности по борьбе с терроризмом. |
| Singapore is a small island State with no natural resources, including water. | Сингапур - это малое островное государство, не имеющее природных ресурсов, в том числе пресной воды. |
| Singapore is small, compact and diverse. | З. Сингапур - небольшая, компактная и разнообразная страна. |
| Singapore believes strongly in the rehabilitation and reintegration of prisoners. | Сингапур является решительным сторонником подхода, основанного на реабилитации и реинтеграции заключенных. |
| Hence Singapore prioritized social harmony above other values. | Поэтому Сингапур выделяет приоритетность социальной гармонии по сравнению с другими ценностями. |
| It was encouraged that Singapore was considering accession to several international human rights treaties. | Он выразил удовлетворением тем, что Сингапур рассматривает возможность присоединения к ряду международных договоров в области прав человека. |
| India requested more information on how Singapore was preparing for an ageing population. | Индия запросила дополнительную информацию о том, каким образом Сингапур намеревается решать проблемы в связи со старением населения. |
| Morocco noted that Singapore was a model for development and economic success. | Представитель Марокко отметил, что Сингапур является образцом с точки зрения развития и экономического успеха. |
| Singapore addressed questions raised regarding children. | Сингапур ответил на вопросы, заданные в отношении детей. |
| On corporal punishment, Singapore emphasized positive forms of discipline. | Что касается телесных наказаний, то Сингапур сделал упор на позитивные формы дисциплинирования. |
| Singapore stressed that it had comprehensive laws protecting women. | Сингапур подчеркнул, что в стране действуют всеобъемлющие законы, которые предусматривают защиту женщин. |
| Singapore would continue efforts to ensure a gender-sensitive approach. | Сингапур будет продолжать прилагать усилия по обеспечению применения подхода с учетом гендерного фактора. |
| On media freedom, Singapore noted that freedom of speech was constitutionally guaranteed. | Что касается свободы средств массовой информации, то Сингапур отметил, что свобода слова гарантирована Конституцией. |
| Singapore noted that Zimbabwe had achieved impressive results in several important areas. | Сингапур отметил тот факт, что Зимбабве добилось впечатляющих результатов на ряде важных направлений. |
| It was disappointed that Singapore had not accepted recommendations on preventive detention. | Она выразила разочарование по поводу того, что Сингапур не принял рекомендации в отношении превентивного задержания. |
| Small island countries like Singapore will be in great danger. | Особой опасности при этом подвергаются такие малые островные государства, как Сингапур. |
| Singapore endorsed the G-20 agreement not to raise new trade barriers. | Сингапур одобряет достигнутую Группой двадцати договоренность о том, чтобы не создавать новых торговых барьеров. |
| Singapore asked for complementary information on steps being taken to address caste-based discrimination. | Сингапур обратился с просьбой представить дополнительную информацию о предпринимаемых шагах по решению проблемы дискриминации по признаку кастовой принадлежности. |
| Singapore will continue to monitor closely and review this if necessary. | Сингапур будет и далее внимательно отслеживать эту ситуацию и в случае необходимости осуществлять пересмотр существующей практики. |
| but when Tina came to Singapore - | Слушай, мы не знакомы, но когда Тина поехала в Сингапур... |