Singapore has provided consistent support for bilateral TCDC initiatives. |
Постоянную поддержку в организации двусторонних инициатив в области ТСРС оказывал Сингапур. |
Singapore is at present a safe and relatively crime-free society. |
Сингапур представляет собой в настоящее время безопасное и относительно свободное от преступности общество. |
The fiscal regime targeted incentives for pioneer investors that would bring new industries to Singapore. |
Налоговый режим был ориентирован на создание стимулов для новых инвесторов, которые должны были принести в Сингапур новые производства. |
However, Singapore did require that migrants enter its territory through legal channels. |
Вместе с тем, Сингапур требует, чтобы мигранты прибывали на его территорию по законным каналам. |
Small countries like Singapore need a stable external environment. |
Такие небольшие страны, как Сингапур, нуждаются в стабильной внешней обстановке. |
Singapore may do so as part of our counter-terrorism efforts. |
Сингапур может также принимать такие меры в рамках нашей деятельности по борьбе с терроризмом. |
Singapore is a small island State with no natural resources, including water. |
Сингапур - это малое островное государство, не имеющее природных ресурсов, в том числе пресной воды. |
Singapore is small, compact and diverse. |
З. Сингапур - небольшая, компактная и разнообразная страна. |
Singapore believes strongly in the rehabilitation and reintegration of prisoners. |
Сингапур является решительным сторонником подхода, основанного на реабилитации и реинтеграции заключенных. |
Hence Singapore prioritized social harmony above other values. |
Поэтому Сингапур выделяет приоритетность социальной гармонии по сравнению с другими ценностями. |
It was encouraged that Singapore was considering accession to several international human rights treaties. |
Он выразил удовлетворением тем, что Сингапур рассматривает возможность присоединения к ряду международных договоров в области прав человека. |
India requested more information on how Singapore was preparing for an ageing population. |
Индия запросила дополнительную информацию о том, каким образом Сингапур намеревается решать проблемы в связи со старением населения. |
Morocco noted that Singapore was a model for development and economic success. |
Представитель Марокко отметил, что Сингапур является образцом с точки зрения развития и экономического успеха. |
Singapore addressed questions raised regarding children. |
Сингапур ответил на вопросы, заданные в отношении детей. |
On corporal punishment, Singapore emphasized positive forms of discipline. |
Что касается телесных наказаний, то Сингапур сделал упор на позитивные формы дисциплинирования. |
Singapore stressed that it had comprehensive laws protecting women. |
Сингапур подчеркнул, что в стране действуют всеобъемлющие законы, которые предусматривают защиту женщин. |
Singapore would continue efforts to ensure a gender-sensitive approach. |
Сингапур будет продолжать прилагать усилия по обеспечению применения подхода с учетом гендерного фактора. |
On media freedom, Singapore noted that freedom of speech was constitutionally guaranteed. |
Что касается свободы средств массовой информации, то Сингапур отметил, что свобода слова гарантирована Конституцией. |
Singapore noted that Zimbabwe had achieved impressive results in several important areas. |
Сингапур отметил тот факт, что Зимбабве добилось впечатляющих результатов на ряде важных направлений. |
It was disappointed that Singapore had not accepted recommendations on preventive detention. |
Она выразила разочарование по поводу того, что Сингапур не принял рекомендации в отношении превентивного задержания. |
Small island countries like Singapore will be in great danger. |
Особой опасности при этом подвергаются такие малые островные государства, как Сингапур. |
Singapore endorsed the G-20 agreement not to raise new trade barriers. |
Сингапур одобряет достигнутую Группой двадцати договоренность о том, чтобы не создавать новых торговых барьеров. |
Singapore asked for complementary information on steps being taken to address caste-based discrimination. |
Сингапур обратился с просьбой представить дополнительную информацию о предпринимаемых шагах по решению проблемы дискриминации по признаку кастовой принадлежности. |
Singapore will continue to monitor closely and review this if necessary. |
Сингапур будет и далее внимательно отслеживать эту ситуацию и в случае необходимости осуществлять пересмотр существующей практики. |
but when Tina came to Singapore - |
Слушай, мы не знакомы, но когда Тина поехала в Сингапур... |