At the regional level, Indonesia, Brunei Darussalam, Malaysia, Singapore, Cambodia, Laos, the Philippines, and Vietnam have signed the Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters on the 29 November 2004. |
На региональном уровне Индонезия, Бруней-Даруссалам, Вьетнам, Камбоджа, Лаос, Малайзия, Сингапур и Филиппины 29 ноября 2004 года подписали Договор о взаимной юридической помощи в вопросах уголовного права. |
It was also agreed that the Singapore presidency would circulate, by 13 May, a list of the possible topics and proposed format for the May wrap-up session. |
Было также решено, что Сингапур как председательствующая страна распространит к 13 мая перечень возможных тем и предлагаемый формат майского итогового заседания. |
Mr. Aljunied (Singapore) said that his delegation had a number of observations and follow-up questions regarding the written responses submitted by the Secretariat at the Committee's previous meeting. |
Г-н Альджуниед (Сингапур) говорит, что у его делегации имеется ряд замечаний и дополнительных вопросов в отношении письменных ответов, представленных Секретариатом на предыдущем заседании Комитета. |
Mr. Aljunied (Singapore) asked whether any decision had been taken on when the reports on the OIOS investigations of staff members would be released to Member States. |
Г-н Альджуниед (Сингапур) задает вопрос о том, принято ли решение о сроках передачи докладов УСВН о расследовании действий сотрудников государствам-членам. |
As Prime Minister, I have made official or working visits to Malaysia, Singapore, the Philippines, Indonesia, Thailand, New Zealand, Mozambique, Angola, Portugal and the People's Republic of China. |
Как премьер-министр я совершил официальные или рабочие визиты в Малайзию, Сингапур, Филиппины, Индонезию, Таиланд, Новую Зеландию, Мозамбик, Анголу, Португалию и Китайскую Народную Республику. |
Many Governments have catalysed the development of labelling programmes at the national and regional level in recent years, including Germany, India, Singapore, and the Nordic countries. |
В последние годы многие правительства содействовали разработке программ маркировки на национальном и региональном уровнях, в том числе Германия, Индия, Сингапур и страны Северной Европы. |
For many years, Tanjong Pagar, located between the docks and the town, was an enclave for the thousands of Chinese and Indian dock workers who had migrated to Singapore from the mid-19th century. |
На протяжении долгого времени Танджонг Пагар, расположенный между корабельными доками и городом, служил анклавом для тысяч китайских и индийских портовых работников, мигрировавших в Сингапур с середины XIX века. |
In the late 19th century, educated Tamils from the Jaffna peninsula migrated to the British colonies of Malaya (Malaysia and Singapore) and India to assist the colonial bureaucracy. |
В конце XIX-го века, образованные тамилы с полуострова Джаффна мигрировали в британских колонии Малаю (Континентальная Малайзия и Сингапур) и Индию, чтобы помочь колониальной бюрократии. |
Tennessee's crew had the chance to look over the Japanese Imperial Navy's big shipyard and operating base and do some sightseeing before she got underway for Singapore on 16 October. |
У экипажа корабля была возможность увидеть корабли Японского императорского флота, крупные верфи и базы и осмотреть некоторые достопримечательности, прежде чем 16 октября линкор отплыл в Сингапур. |
In May 2008 it was reported that Singapore had blocked access to YouPorn and RedTube, in what a government officials described as "a symbolic statement". |
В мае 2008 года сообщалось, что Сингапур заблокировали доступ к и, эту новость правительственные чиновники назвали «символическим заявлением». |
Firstly he worked in the state administration of Johore, in 1952-1961 as a lecturer at the University of Malaya (Singapore), with a one-year break, when he headed the Council on Language and Literature of Malaysia. |
Первое время работал в администрации штата Джохор, в 1952-1961 гг. - преподаватель Университета Малайя (Сингапур) с перерывом один год, когда возглавлял Совет по языку и литературе Малайзии. |
The ship departed Singapore on March 28, but on April 1 was intercepted late at night in the Taiwan Strait by the American submarine USS Queenfish (SS-393), which mistook her for a destroyer. |
Судно покинуло Сингапур 28 марта и ночью 1 апреля было обнаружено в Тайваньском проливе американской подводной лодкой USS Queenfish (SS-393). |
On 16 September 1963 upon the proclamation of the Malaysian Federation comprising Malaya, British Borneo, Sarawak and Singapore, he became Yang di-Pertuan Agong of Malaysia. |
16 сентября 1963 года после провозглашения Малайзийского Федерации, включающей Малайю, Сабах, Саравак и Сингапур, он стал Янг ди-Пертуан Агонг Малайзии. |
Dedicated EVA Air Cargo operations began in April 1995, with the first weekly McDonnell Douglas MD-11 freighter flights to Taipei, Singapore, Penang, San Francisco, New York, and Los Angeles. |
В 1995 году авиакомпания начала грузовые авиаперевозки на самолёте McDonnell Douglas MD-11 в Тайбэй, Сингапур, Пинанг, Сан-Франциско, Нью-Йорке и Лос-Анджелес. |
Malacca and Penang were absorbed into the Malayan Union, while Singapore was separated from the Union and made into a new crown colony on its own. |
Пинанг и Малакка стали частью Малайского союза, а сам Сингапур стал отдельной колонией британцев. |
In Southeast Asia, clock idents are broadcast on a few channels in almost all countries, including Thailand, Malaysia, Singapore, Brunei and Vietnam. |
В Юго-Восточной Азии часы есть на нескольких телеканалах почти всех стран (Таиланд, Малайзия, Сингапур, Бруней и Вьетнам). |
It is considered that these cats are direct descendants of aboriginal cats from the Singapore Island, who inhabited water intake wells and basements of the city, that's why they received the name of «drain-cats». |
Считается, что это порода прямые потомки аборигенных кошек острова Сингапур, которые обитали в водозаборных колодцах и подвалах города и получили прозвище «дети сточных канав» (drain-cats). |
The government believes the project will allow Malaysia to compete with regional financial superpowers such as Singapore and Hong Kong, by leveraging on the country's established strength in the rapidly growing Islamic financial marketplace. |
Правительство считает, что этот проект позволит Малайзии конкурировать с региональными финансовыми супердержавами, такими как Сингапур и Гонконг, за счет использования устойчивой силы страны на быстро растущем исламском финансовом рынке. |
The Battle of Kranji was the second stage of the Empire of Japan's plan for the invasion of Singapore during the Second World War. |
Битва под Кранджи была вторым этапом плана вторжения на Сингапур Японской империи во время Второй мировой войны. |
In 1966, following Singapore's separation from the federation, the airline's name was changed again, to Malaysia-Singapore Airlines (MSA). |
В 1966 году Сингапур вышел из состава федерации, что повлекло за собой очередную смену названия авиакомпании на Malaysia-Singapore Airlines (MSA). |
In order to keep up with advancements in consumer electronic equipment, Singapore is currently undertaking its own comprehensive review of its list of luxury goods prohibited for transfer to that country. |
Чтобы не отставать от прогресса на рынке электробытовых приборов, Сингапур в настоящее время проводит свой собственный всеобъемлющий анализ перечня предметов роскоши, передача которых в эту страну запрещена. |
Is it true at least to say that more democracy would have made Singapore a less efficient, prosperous, and peaceful society? |
Действительно ли верно сказать, что рост демократии сделал бы Сингапур менее эффективным, процветающим и мирным обществом? |
Thai (5-years extended) license is valid in the following countries: Myanmar, Laos, Cambodia, Vietnam, Brunei, Malaysia, Indonesia, Singapore, Philippines. |
Тайские (пятилетние) права действительны в следующих странах: Мьянма, Лаос, Камбоджа, Вьетнам, Бруней, Малайзия, Индонезия, Сингапур, Филиппины. |
In retaliation, Singapore refused to provide Sabah and Sarawak the full extent of the loans previously agreed to for the economic development of the two eastern states. |
В ответ Сингапур не стал выделять Сабаху и Сараваку ранее оговорённые кредиты, предусматривавшиеся для экономического развития этих восточных штатов. |
Without cooperation from allies such as Japan, South Korea, Singapore, and the Philippines, the US could not retain its forward military positions in the West Pacific. |
Без сотрудничества таких союзников, как Япония, Южная Корея, Сингапур и Филиппины США не могут сохранять свои передовые военные позиции в западной части Тихого океана. |