Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапур

Примеры в контексте "Singapore - Сингапур"

Примеры: Singapore - Сингапур
In order to ensure that the impact of these education programmes is not diminished over time, Singapore will continue to develop and intensify appropriate and innovative strategies to positively influence behaviour. Для того чтобы воздействие этих образовательных программ со временем не притуплялось, Сингапур будет продолжать разрабатывать и активно проводить в жизнь надлежащие и принципиально новые стратегии, которые положительно влияли бы на поведение людей.
China heads the list, followed by Hong Kong, Singapore, Malaysia, the Republic of Korea, Sri Lanka and India, among the first 20 of 162 countries. Возглавляет этот список Китай, а за ним следуют Гонконг, Сингапур, Малайзия, Республика Корея, Шри-Ланка и Индия, которые входят в первую двадцатку из 162 стран.
Fifty-five practitioners participated from the following 14 countries: China, Indonesia, Japan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Malaysia, Philippines, Russian Federation, Singapore, South Korea, Tajikistan, Thailand, Turkmenistan and Uzbekistan. Участие приняли 55 специалистов-практиков из следующих 14 стран: Индонезия, Казахстан, Китай, Кыргызстан, Малайзия, Российская Федерация, Сингапур, Таджикистан, Таиланд, Туркменистан, Узбекистан, Филиппины, Южная Корея и Япония.
Singapore and Malaysia, India and Thailand, provided early and crucial assistance to Indonesia and Sri Lanka, and continue to do so. Сингапур и Малайзия, Индия и Таиланд предоставили неотложную и жизненно важную помощь Индонезии и Шри-Ланке и продолжают оказывать такую помощь.
Mr. Menon (Singapore): Mr. President, at the outset, I would like to thank you for having convened this resumed session of the fifty-ninth General Assembly. Г-н Менон (Сингапур) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за созыв этого заседания в рамках возобновленной пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Menon (Singapore) said that his delegation supported the principle of reform as a means of rejuvenating the United Nations and ensuring its long-term effectiveness and relevance. Г-н Менон (Сингапур) говорит, что его делегация поддерживает принцип реформы в качестве одного из средств обновления Организации Объединенных Наций и обеспечения ее долгосрочной эффективности и актуальности.
Mr. Aljunied (Singapore) said that the Controller's assertion that the Organization must have a strong and dependable financial base had been repeated in some form or other year after year, always falling on deaf ears. Г-н Альджуниед (Сингапур) говорит, что утверждение Контролера о том, что Организация должна располагать прочной и надежной финансовой базой, повторялось в той или иной форме из года в год, при этом неизменно безрезультатно.
Although Singapore was a small country with limited resources, it would continue actively supporting the work of UNCITRAL through its participation in the various projects of the Working Groups on electronic commerce, public procurement, transport law and arbitration. Несмотря на свои малые размеры и ограниченные ресурсы, Сингапур и впредь будет активно поддерживать деятельность ЮНСИТРАЛ, свидетельством чему является его участие в различных проектах, организованных Рабочими группами по вопросам электронной торговли, публичных закупок, арбитража и транспортного права.
That Treaty had been concluded and signed by eight members of ASEAN in 2004 and to date had been ratified by Malaysia and Singapore. В 2004 году этот Договор был заключен и подписан восемью членами АСЕАН, а на данный момент его ратифицировали Малайзия и Сингапур.
In early January 2005, Singapore and Malaysia reached a negotiated agreement to settle their dispute on the basis of the recommendations of an independent group of experts appointed by both Governments to study the impact of land reclamation. В начале января 2005 года Сингапур и Малайзия достигли согласованной договоренности об урегулировании своего спора, опираясь на рекомендации независимой группы экспертов, назначенной правительствами этих стран для изучения последствий работ по расширению прибрежной полосы.
Malaysia, the Republic of Korea and Singapore have established track records; Chile, Mexico and South Africa are more recent entrants, followed by Brazil, China and India. Малайзия, Республика Корея и Сингапур уже приобрели репутацию традиционных инвесторов, Чили, Мексика и Южная Африка позднее стали заниматься этой деятельностью, их примеру следуют Бразилия, Китай и Индия.
I am honoured to serve as the third Under-Secretary-General for Internal Oversight Services and hope to strengthen the foundation on which the Office operates, as laid by my two predecessors, Karl Th. Paschke of Germany and Dileep Nair of Singapore. Для меня большая честь быть третьим по счету заместителем Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора, и я надеюсь укрепить основы деятельности Управления, заложенные моими двумя предшественниками - Карлом Пашке (Германия) и Дилипом Наиром (Сингапур).
Mr. Menon (Singapore): The Indian Ocean tsunami disaster in December last year claimed the lives of some 275,000 people from 35 different countries. Г-н Менон (Сингапур) (говорит по-английски): В декабре прошлого года в результате цунами в Индийском океане погибло около 275000 человек из 35 стран.
Singapore believed that education was not an end in itself but a means to equip its people with the necessary skills to meet the challenges of their workplace and contribute to national development. Сингапур считает, что образование является не самоцелью, а средством предоставления народу страны необходимой квалификации, для того чтобы он мог соответствовать требованиям на конкретном рабочем месте и вносить вклад в национальное развитие.
However, the rapid technological changes and intense competition driven by information and communication technologies, increasing globalization and economic liberalization had introduced new challenges, which Singapore has met with a renewed human resource development strategy, following extensive consultations with all concerned. Однако быстрые изменения в области технологий и жесткая конкуренция, движимая информационными и коммуникационными технологиями, растущая глобализация и либерализация экономики принесли новые вызовы, с которыми Сингапур справился с помощью новой стратегии развития людских ресурсов после широких консультаций со всеми участвующими сторонами.
Mr. Chng (Singapore) said that countries could not afford to be isolationist; their success would depend on how well they were able to connect themselves to international networks. Г-н Чнг (Сингапур) говорит, что страны не могут позволить себе проводить политику изоляционизма; их успех будет зависеть от того, насколько хорошо они смогут вписаться в международные сети.
The Chairman said that the following countries had also become sponsors: Canada, the Democratic Republic of the Congo, Indonesia, Latvia, Madagascar, Malaysia, Mauritius, Mauritania, Mongolia, Singapore and Viet Nam. З. Председатель сообщает, что следующие страны также являются соавторами проекта резолюции: Вьетнам, Демократическая Республика Конго, Индонезия, Канада, Латвия, Маврикий, Мавритания, Мадагаскар, Малайзия, Монголия и Сингапур.
Mr. Chew (Singapore) said that his delegation had voted in favour of the draft resolution in order to express its increasing concern about the way in which people belonging to particular religions had become convenient scapegoats for many of the world's injustices. Г-н Чью (Сингапур) говорит, что его делегация проголосовала за данный проект резолюции, с тем чтобы выразить свою растущую озабоченность по поводу того, каким образом стало удобно возлагать на лиц, принадлежащих к определенным религиям, ответственность за многие из несправедливостей, происходящих в мире.
Singapore was pleased that, compared to many countries in Asia or Europe, it had a low prevalence of drug abuse, according to the 2005 United Nations World Drug Report. Сингапур с удовлетворением отмечает, что по сравнению со многими странами Азии и Европы в нем, как отмечается во Всемирном докладе Организации Объединенных Наций о наркотиках за 2005 год, наблюдается низкий уровень злоупотребления наркотическими средствами.
In that regard, Singapore approved of the creation of an Ethics Office to encourage financial transparency and avert misconduct, with a view to boosting the integrity standards of the United Nations. В этой связи Сингапур принял решение о создании Управления по этическим вопросам для поощрения финансовой транспарентности и недопущения случаев неблаговидного поведения, с тем чтобы укрепить стандарты профессиональной этики Организации Объединенных Наций.
As a small country with limited resources, Singapore was aware of its obligations as a Member State and had always tried its best to honour its assessed contributions in full, on time and without conditions. Осознавая свои обязанности в качестве государства-члена, Сингапур, будучи небольшой страной со скромными средствами, всегда делает все возможное для внесения взносов в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий.
Singapore also participates in the Proliferation Security Initiative (PSI), which seeks to build capacity for inter-State cooperation to disrupt the clandestine supply of WMD and related material to illegitimate non-State actors. Сингапур также участвует в Инициативе по безопасности в области распространения (ИВР), в рамках которой предпринимаются усилия по созданию потенциала для межгосударственного сотрудничества в целях пресечения нелегальных поставок ОМУ и связанных с ним материалов незаконным негосударственным субъектам.
In that respect, Singapore urges PSI countries to support participation by more States, with a view to forming an effective global network of non-proliferation control. В связи с этим Сингапур призывает страны, участвующие в осуществлении ИВР, выступить в поддержку более широкого участия государств с целью создания эффективной глобальной сети контроля за распространением.
As a United Nations Member State committed to the pursuit of international disarmament and non-proliferation, Singapore commends the noble effort that Norway and six other countries have undertaken to help us find a way forward. Будучи государством - членом Организации Объединенных Наций, приверженным делу международного разоружения и нераспространения, Сингапур высоко оценивает благородные усилия, предпринятые Норвегией и шестью другими странами для оказания нам помощи в поисках пути вперед.
Mr. Menon (Singapore): On 10 December 1982, the United Nations Convention on the Law of the Sea was opened for signature at Montego Bay, Jamaica. Г-н Менон (Сингапур) (говорит по-англий-ски): 10 декабря 1982 года в Монтиго-Бей, Ямайка, была открыта для подписания Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву.