Singapore emphasized that its use of corporal punishment was within internationally accepted norms. |
Сингапур подчеркнул, что применение телесных наказаний в стране соответствует международно признанным нормам. |
Through such mechanisms, Singapore shared its best practices and learned about ways to enhance rights protection. |
Через эти механизмы Сингапур обменивается с другими странами своей передовой практикой и извлекает для себя полезную информацию о способах совершенствования защиты прав. |
Singapore was open to further discussions, and visit requests would be considered on the merits of each proposal. |
Сингапур открыт для дальнейших обсуждений, и просьбы о посещениях будут рассматриваться по существу каждого предложения. |
Singapore appreciated the opportunity to engage in the review process and thanked all delegations for their comments and recommendations. |
Сингапур выразил признательность за возможность участвовать в процессе обзора и поблагодарил все делегации за их замечания и рекомендации. |
96.36. Singapore will continue to engage with the relevant UN Special Procedures. |
96.36 Сингапур будет продолжать сотрудничество с соответствующими специальными процедурами Организации Объединенных Наций. |
Singapore prefers a decentralized, but inter-locking and mutually-reinforcing system of human rights protection. |
Сингапур склоняется к децентрализованной, но в то же время взаимодополняющей и взаимоподкрепляющей системе защиты прав человека. |
All foreign workers are required to apply for proper work passes before entering Singapore for work. |
Все иностранные трудящиеся, перед тем как приехать работать в Сингапур, должны получить соответствующую визу с разрешением на работу. |
Singapore takes efforts to ensure that all foreign workers are documented to protect them from potential exploitation. |
Сингапур принимает меры по обеспечению того, чтобы все иностранные трудящиеся имели надлежащие документы с целью защитить их от возможной высылки. |
96.27. Singapore has taken action against employment agencies for withholding the passports of foreign workers. |
96.27 Сингапур принимает меры в отношении агентств занятости, которые удерживают паспорта иностранных трудящихся. |
96.29. Singapore has continuously sought to offer better protection to foreign workers. |
96.29 Сингапур принимает неустанные меры с целью улучшения защиты прав иностранных трудящихся. |
Excessive agency fees Singapore has recently implemented a new employment agency regulatory framework. |
Сингапур недавно ввел в действие новые регулятивные рамки для деятельности агентств занятости. |
96.39. Singapore addresses children's rights and issues as part of an integrated approach through legislation, policies and services. |
96.39 Сингапур занимается правами детей и смежными вопросами на основе комплексного подхода в рамках соответствующего законодательства, программ и услуг. |
Singapore stated that the successful transformation of Sudan required strengthening the rule of law, democratic governance and an end to impunity. |
Сингапур указал, что для успешного проведения преобразований в Судане необходимо укреплять верховенство права и демократическое управление, а также покончить с безнаказанностью. |
Mr. Chan (Singapore) said that the observer for Belgium had raised an important point. |
Г-н Чан (Сингапур) говорит, что наблюдатель от Бельгии затронул весьма важный вопрос. |
Note: No ODA has been received by Singapore and Bahamas since 1995. |
Примечание: Сингапур и Багамские Острова не получают ОПР с 1995 года. |
At the regional level, Singapore also actively contributes to efforts complementing key multilateral counter-proliferation initiatives. |
На региональном уровне Сингапур также активно содействует усилиям, дополняя ключевые многосторонние инициативы по борьбе с распространением. |
Regarding recruitment, Singapore remained concerned at the poor geographic distribution of leadership posts within the two Departments and in the field. |
Что касается набора персонала, то Сингапур по-прежнему обеспокоен неудовлетворительным географическим распределением руководящих должностей в обоих департаментах и на местах. |
Singapore itself had in the past benefited from development assistance. |
Сингапур сам извлекал в прошлом пользу из помощи в целях развития. |
Mr. Wong Kang Jet (Singapore) said that professionalism and dedication were essential qualities of a strong international civil service. |
Г-н Вонг Канг Джет (Сингапур) говорит, что профессионализм и преданность своему делу являются основными качествами в эффективной системе международной гражданской службы. |
Mr. Lim (Singapore) said that the decrease in unpaid assessments under all budget categories was encouraging. |
Г-н Лим (Сингапур) говорит, что уменьшение задолженности по начисленным взносам в бюджеты всех категорий внушает оптимизм. |
Mr. Tang (Singapore) said that his delegation had significant concerns regarding guideline 4.5.2. |
Г-н Танг (Сингапур) говорит, что у его делегации имеются значительные опасения в отношении руководящего положения 4.5.2. |
Singapore wished to record its appreciation for the constructive role Norway played in the Durban Review Conference. |
Сингапур выразил желание отметить свою высокую оценку той конструктивной роли, которую Норвегия играет в ходе Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
Singapore reported on a number of legislative measures that had been put in place to ensure racial and religious harmony. |
Сингапур сообщил о том, что в стране был принят ряд законодательных мер в целях обеспечения расовой и религиозной гармонии в обществе. |
Singapore noted the long-term commitment of Qatar to safeguard the rights of its citizens with the impressive constitutional and institutional reforms undertaken. |
Сингапур отметил долгосрочную приверженность Катара делу защиты прав своих граждан с учетом проведенных впечатляющих конституционных и институциональных реформ. |
Singapore welcomed Qatar's continued efforts to human rights cooperation and promotion activities. |
Сингапур приветствовал дальнейшие усилия Катара по развитию сотрудничества в области прав человека и проведению пропагандистских мероприятий. |