Romania made a recommendation. 102. Singapore noted the Government's emphasis in protecting women and the adoption of the Second National Plan to Combat Violence against Women and incorporated the femicide concept into the Criminal Code. |
Сингапур отметил то особое внимание, которое правительство уделяет защите женщин, а также принятие второго Национального плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин и внесение в Уголовный кодекс статьи, конкретно посвященной убийству женщин. |
One month ago, Singapore, together with the Global Forum on Oceans, Coasts, and Islands and the University of Delaware's Gerard J. Mangone Center for Marine Policy, organized a Workshop on Governance of Marine Areas Beyond National Jurisdiction. |
Месяц тому назад Сингапур совместно с Глобальным форумом по вопросам океанов, прибрежных зон и островов и руководимым Жераром Мангоном Центром по морской политике при Делавэрском университете организовал семинар по вопросам управления морскими районами за пределами действия национальной юрисдикции. |
Mr. Menon (Singapore): The annual report of the Security Council that we have before us (A/63/2) provides a good overview of the scope and volume of issues dealt with by the Council in the past year. |
Г-н Менон (Сингапур) (говорит по-английски): В представленном на наше рассмотрение ежегодном докладе Совета Безопасности (А/63/2) дается хороший обзор тех многочисленных и важных вопросов, которыми Совет занимался в прошедшем году. |
In 2007, the Political and Economic Risk (PERC) Consultancy ranked Singapore as the most politically stable country in Asia, and second out of 14 jurisdictions in Asia for quality of the judicial system. |
В 2007 году компания "Вопросы политических и экономических рисков, консультирование" (ПЕРК) оценила Сингапур как наиболее стабильную в политическом отношении страну в Азии и вторую из 14 юрисдикций Азии с точки зрения качества функционирования судебной системы. |
Entrepreneurship Singapore was the only country in the Global Entrepreneurship Monitor where women outnumbered men in early-stage entrepreneurship rate (7.2 per cent for women against 6.0 per cent for men). |
Сингапур является единственной страной, в которой, согласно данным глобального мониторинга предпринимательства, женщины численно превзошли мужчин в доле участия на раннем этапе развития предпринимательства (7,2 процента у женщин против 6,0 процента у мужчин). |
These former State-owned enterprises are known GLCs because the State still retains significant influence over their management control primarily through four State-owned holding companies - Temasek Holdings, Singapore Technologies, MinCom Holdings and MND Holdings. |
Эти бывшие государственные предприятия относятся к числу известных КСГ, поскольку государство по-прежнему сохраняет значительные рычаги влияния при управлении ими, главным образом через четыре государственные холдинговые компании - "Темасек холдингс", "Сингапур текнолоджиз", "МинКом холдингс" и "МНД холдингс". |
We are pleased to report that in the UNICEF State of the World Children's 2001 report, Singapore is ranked among the countries with the lowest infant mortality rate and under-5 mortality. |
Мы можем с удовлетворением сообщить, что в докладе ЮНИСЕФ о положении детей в мире за 2001 год Сингапур фигурирует в числе стран с самым низким уровнем младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет. |
As a member of ASEAN, Singapore is committed to the 2001 ASEAN Declaration on Joint Action to Counter Terrorism delivered at the 7th ASEAN Summit in Brunei in November 2001. |
Будучи членом Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, Сингапур привержен делу осуществления Декларации 2001 года о совместных контртеррористических действиях Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, принятой на седьмой Встрече на высшем уровне Ассоциации государств Юго-Восточной Азии в Брунее в ноябре 2001 года приводится в Приложении F). |
(c) Co-organizing with INSOL International and the World Bank, a Multinational Judicial Colloquium on insolvency law (Singapore, 12-13 March 2011) . |
с) организация совместно с Международной ассоциацией специалистов по вопросам реструктуризации, неплатежеспособности и банкротства и Всемирным банком международного юридического коллоквиума по вопросам законодательства о несостоятельности (Сингапур, 12-13 марта 2011 года) . |
Moreover, the absence of any reporting of Merchanting activity for economies such as US, Japan, Netherlands, Hong Kong and Singapore suggest that there is a considerable under reporting of merchanting globally. |
Кроме того, если учесть, что в таких странах, как США, Япония, Нидерланды, Гонконг и Сингапур, не ведется учета деятельности по перепродаже за границей, можно предположить, что в глобальном масштабе объем операций по перепродаже за границей сильно занижен. |
Singapore had hosted the World Cities Summit in June 2008 and would be hosting the second Summit in June 2010, which would focus on building liveable and sustainable cities. |
В июне 2008 года Сингапур принимал у себя Всемирный саммит городов и в июне 2010 года выступит принимающей стороной второго Саммита, в центре внимания которого будут вопросы строительства городов, удобных для проживания и обладающих потенциалом экологически устойчивого развития. |
As for the fate of the two aircraft in operation at the time, N90907 was returned to Singapore while 8Q-AM102 (Flying Fish II) was stored at Hulhulé Airport until it was sold in January 1979. |
Самолёт с регистрационным номером 90907 был возвращён в Сингапур, второй лайнер с регистрационным номером 8Q-AM102 находился на стоянке в международном аэропорту Мале вплоть до его продажи в январе 1979 года. |
4/ The NIEs are so defined here as to include the original four economies (Hong Kong, the Republic of Korea, Singapore and Taiwan Province of China) plus the newcomers - Indonesia, Malaysia and Thailand. |
4/ В настоящем докладе под НИС понимаются четыре страны первого поколения (Гонконг, Республика Корея, Сингапур и китайская провинция Тайвань) и страны нового поколения (Индонезия, Малайзия и Таиланд). |
Major opportunities for foreign investors have been provided by large privatization programmes, e.g., in Argentina, Chile, Indonesia, Hungary, Mexico, Peru, Singapore and Venezuela. Table 10 for offset |
Значительные возможности для иностранных инвесторов открылись в связи с осуществлением крупных программ приватизации в таких странах, как Аргентина, Чили, Индонезия, Венгрия, Мексика, Перу, Сингапур и Венесуэла. |
At the time of the adoption of the Convention in 1982, the President of the Third United Nations Conference on Law of the Sea, Ambassador Tommy Koh of Singapore, described the Convention as a multilateral instrument second only in importance to the United Nations Charter. |
Когда эта Конвенция принималась в 1982 году, Председатель Третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву посол Томми Кох (Сингапур) охарактеризовал ее как многосторонний инструмент, уступающий по своему значению лишь Уставу Организации Объединенных Наций. |
IMO conducted three evaluation and assessment missions in 2001: one in Indonesia; one in Singapore for selected countries bordering the Indian Ocean, the Malacca Straits and the South China Sea/Pacific Ocean, and one in Ecuador for selected countries of the Latin American region. |
В 2001 году ИМО выполнила три оценочных миссии: в Индонезию; в Сингапур - по отдельным странам бассейнов Индийского океана, Малаккского пролива и Южно-Китайского моря/Тихого океана; в Эквадор - по отдельным странам Латиноамериканского региона. |
a First tier: Hong Kong, Special Administrative Region of China; Republic of Korea; Singapore; Taiwan Province of China. |
а Первая группа: Гонконг (Китай), Республика Корея, Сингапур, китайская провинция Тайвань. |
In particular, Singapore had made further progress in enhancing the legal protection of children by means of the recent amendments made to the Children and Young Persons Act relating to the licensing of children and young persons' homes. |
В частности, благодаря поправкам, внесенным в Закон о детях и молодежи на предмет лицензирования детских и молодежных домов, Сингапур добился дальнейшего прогресса в деле повышения эффективности правовой защиты детей. |
Mr. Siah (Singapore) said that his delegation also acknowledged the effects of the storm on Member State and Secretariat staff, and appreciated the Secretariat's recovery efforts, but had questions about its communication with Member State missions. |
Г-н Сиах (Сингапур) говорит, что его делегация также отмечает последствия шторма для государств-членов и сотрудников Секретариата и высоко оценивает усилия Секретариата по возобновлению работы, однако у нее есть вопросы в отношении работы его системы связи с представительствами государств-членов. |
Urban hub areas, such as Singapore and Hong Kong, China, enjoy levels of international Internet bandwidth speeds that lead the world, while many developing economies, particularly least developed countries, landlocked developing countries and Pacific island economies, lag far behind. |
Городские образования, такие как Сингапур и Гонконг (Китай), обеспечивают самые высокие скорости международного интернет-трафика, при этом многие развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны, не имеющие выхода к морю развивающиеся страны и тихоокеанские островные государства значительно отстают. |
Case 209 - Singapore: High Court; Vanol Far East Marketing Pte. Ltd. v. Hin Leong Trading Pte. Ltd. (27 May 1996) |
Дело 208 - Сингапур: Высокий суд; "Вэнол Фар Ист маркетинг Пте. лтд." против "Хинь Леон трейдинг Пте. лтд." (27 мая 1996 года) |
Australian involvement began in June 1950, when in response to a British request, six Lincolns from No. 1 Squadron and a flight of Dakotas from No. 38 Squadron arrived in Singapore to form part of the British Commonwealth Far East Air Force (FEAF). |
Участие Австралии началось в июне 1950 г., после которого в ответ на запрос Великобритания отправила шесть самолётов Avro Lincoln от 1-й эскадрильи и Dakotas от 38-й эскадрильи, прибывших в Сингапур и образовавших часть британских Содружеских дальневосточных ВВС. |
When Centaur entered service at the end of 1924, the Fremantle-Java- Singapore trade route was being serviced by two other Blue Funnel Line vessels; Gorgon (which remained in service until 1928) and Charon (which Centaur was replacing). |
Когда «Кентавр» поступил на службу в конце 1924 года, по торговой линии Фримантл - Ява - Сингапур ходили два других судна компании Blue Funnel Line: Gorgon (остававшийся на службе до 1928 года) и Charon (который «Кентавр» должен был заменить). |
The Commission has been cooperating closely with the International Telecommunication Union (ITU) in Europe Telecom 92 (Budapest), Asia Telecom 93 (Singapore), Africa Telecom 94 (Cairo) and Telecom 95 (Geneva). |
Комиссия тесно сотрудничала с Международным союзом электросвязи в рамках конференций "Телеком Европа-92" (Будапешт), "Телеком Азия-93" (Сингапур), "Телеком Африка-94" (Каир) и "Телеком-95" (Женева). |
(k) The Singapore International Arbitration Academy 2014 where the Secretariat made a presentation on the current work of UNCITRAL on transparency and on the project on the New York Convention (Singapore, 29 November 2013) ; |
к) учебный курс "Сингапурская международная арбитражная академия" 2014 года; в рамках данного курса представитель Секретариата сделал сообщение о текущей деятельности ЮНСИТРАЛ по теме прозрачности и ходе работы над проектом по Нью-Йоркской конвенции (Сингапур, 29 ноября 2013 года) ; |