After the events of the first Russian revolution of 1905 the landowner Komneno-Varvatsi frightened of disorders of peasants in the manor decided to sell the huge mansion in the city. |
После событий первой русской революции 1905 года помещик Комнено-Варваци, напуганный волнениями крестьян в своем имении, решил продать свой огромный особняк в городе. |
By this time Sterge was having financial difficulties (which ended in action by the Securities and Exchange Commission) and was compelled to sell off many of his players, including Eusebio, who went to the eventual champions Toronto Metros-Croatia. |
К этому времени Стердж начал испытывать финансовые трудности, связанные с операциями с ценными бумагами на биржах, и был вынужден продать многих игроков, включая Эйсебио, который отправился в конечном итоге к «Торонто Метрос-Кроэйша». |
With the help of "UniDom" even non-experienced user can easily buy, sell, lease apartment knowing only ukrainian, Russian or English language. |
С «UniDom» даже новичок в интернете сможет легко купить, продать, сдать, снять квартиру, зная украинский, русский или английский язык. |
Local resident Sanjay tries to sell Ace some new clothes from his stall, and when his wife Gita tells the Sixth Doctor that it is going to be all the rage in 1994, the Rani jumps time again. |
Местный житель Санджай пытается продать Эйс новую одежду из своего стойла, и, когда его жена Гита говорит Шестому Доктору, что это будет последним писком моды в 1994 году, снова происходит временное искажение. |
Are you planning to sell or buy a home in Finland? If so, contact an OP-Kiinteistökeskus estate agent who will be pleased to help you throughout the selling or buying process. |
Если вы желаете продать или купить квартиру в Финляндии, советуем обратиться к маклеру центра недвижимости ОР, который окажет вам содействие на всех этапах, связанных с квартирной сделкой. |
As a fully registered Real Estate Agent we can help you to sell your property with a full professional and legal service. |
Теперь мы будем зарегестрированны как брокеры и сможем таким образом помочь Вам продать Вашу недвижимость и предложить Вам профессиональную и юридическую поддержку. |
In 1897 he was arrested in London for trying to sell forgeries to the stamp dealers Stanley Gibbons, however, he was let off with a fine of just 20 shillings and his stock confiscated. |
В 1897 году он был арестован в Лондоне за попытку продать поддельные марки филателистическому дилеру фирме «Стэнли Гиббонс», однако был отпущен после уплаты штрафа в размере всего лишь 20 шиллингов и конфискации товара. |
A system can not sell a season in real life, but if we mean season as a human life, the situation is no longer absurd. |
Система не может продать время года в реальной жизни, но если представить человеческую жизнь, как время года, то ситуация перестает быть абсурдной. |
It's great if you can sell it, no good if you give it away. |
Если можно ее продать - отлично, и плохо, если от нее нет проку. |
Tonight, in my apartment where we sleep on the floor, where we sit on the floor, I've tried in vain to find something to sell. |
Сегодня вечером в моей квартире, где некуда лечь и не на что сесть, я тщетно искал еще что-нибудь, чтобы продать. |
Moreover, if China decided to sell its dollar holdings, the bond market would discount US government securities, raising US long-term interest rates and canceling much (perhaps all) of whatever stimulus has been provided by the dollar's depreciation. |
Более того, если бы Китай решил продать свои долларовые активы, цена облигаций Правительства США на рынке резко бы пошла вниз, увеличив долгосрочные процентные ставки и лишив большей части (если не всей) выгоды от обесценения доллара. |
That if I land this client once, and every week I get paid by that person, that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person. |
Если я нашел одного клиента, и каждую неделю он платит мне деньги, это лучше, чем пытаться продать одну подушечку для иголок одному человеку. |
The person owning a valuable as kitoum has full rights of ownership over it: he can keep it, sell it or even destroy it. |
Человек, владеющий предметом Кула, может распоряжаться им как своей собственностью: он может его удерживать у себя, продать или даже уничтожить. |
Komin also forced them to weave a huge coat of arms of Russia, which he tried to sell to the Vyatskiye Polyana administration and even to the local police, but was refused. |
Также Комин заставил их выткать огромный герб России, который пытался продать в администрацию Вятских Полян и даже руководству местной милиции, но, на его несчастье, в казне не оказалось денег. |
Re-Sale Strategy - Foreign buyers can often find it difficult when they come to sell because they are not familiar with the local real estate process or the costs involved in selling an overseas property investment. |
Перепродажи-стратегия - Для иностранных покупателей, часто бывает трудно продать свою собственность, потому что они не знакомы с местными законами для продажи недвижимого имущества или затратами, связанный с продажей имущества за рубежом. |
SG arbitrarily set the purchase and sale prices of each of these imaginary companies in biweekly "rounds," and guaranteed that investors could buy or sell any quantity of shares at posted prices. |
Stock Generation произвольно устанавливала котировки каждой из этих воображаемых компаний раз в две недели и гарантировала, что инвесторы могут купить или продать любое количество акций по оговоренным ценам без верхнего ограничения на сумму средств. |
Franca and her husband Antonio decide to sell a yellow rug which was a gift from Franca's stepfather. |
Франка и её муж Антонио решают продать старый жёлтый ковёр - подарок отчима Франки, так как он постоянно вызывает ревность Антонио. |
His tendency to cooperate with various Yugoslav political factions earned him the reputation of "being willing to sell himself to any political group in return for personal favours or advancement". |
Его склонность сотрудничать с югославскими партиями привела к тому, что у него сформировалась репутация человека, «желавшего себя продать политической группе в обмен на личную выгоду или продвижение по карьерной лестнице». |
The labels started bidding for bands... to get bands signed... so that they can then sell them to a major... |
Лэйблы начали торговаться за группы... чтобы заполучить контракт с группами... для того, чтобы они могли потом продать их мэйджору... |
The third point is, the rating agencies are not really telling us how they are coming up with their ratings, but in this day and age, you can't even sell a candy bar without listing everything that's inside. |
Третий момент: рейтинговые агентства не говорят нам о том, как они составляют рейтинги, однако в наши дни вы не сможете продать даже шоколадный батончик, не указав на этикетке всё, что находится внутри него. |
Icould sell them to "I'Espresso",... but I'd prefer to give a political boost to the party. |
Я мог бы это продать в "Леспрессо", но предпочитаю отдать партии, это даст ей преимущество на выборах. |
Once division has been agreed, each co-owner shall have the prior right to purchase the shares of the others if they wish to sell. |
По достижении соглашения о разделе имущества каждый из совладельцев имеет предпочтительное право на приобретение тех его частей, которые другие совладельцы выразили желание продать. |
Did you know that David was hoping to sell their research to AKGC Pharmaceutical? |
Вы знали, что Дэвид надеялся продать их с братом исследования фармацевтической компании Эй.Кей.Джей.Си.? |
In December 1992, a federal grand jury in Philadelphia (United States of America) found Thomas Jasin, executive of the now-defunct International Signal and Control Corporation, guilty of conspiring to sell South African missiles to China during the mid-1980s. |
В декабре 1992 года большое жюри федерального суда Филадельфии (США) признало руководителя ныне не существующей компании "Интернэшнл сигнал контрол" (ИСК) виновным в намерении продать Китаю в середине 80-х годов южноафриканские ракеты. |
For example, a person that buys a copy of a DVD containing copyrighted music cannot then make and sell thousands of duplicates without permission of the intellectual property owner. |
Например, любое лицо, приобретающее цифровой видеодиск с записью музыкальных произведений, защищенных авторским правом, не имеет право изготовить впоследствии и продать тысячи дубликатов без разрешения владельца интеллектуальной собственности. |