Английский - русский
Перевод слова Sell
Вариант перевода Сбывать

Примеры в контексте "Sell - Сбывать"

Примеры: Sell - Сбывать
I don't want to sell drugs any more. Я больше не буду сбывать твои наркотики.
I helped Bruno sell some stuff, that's all. Я помогала Бруно сбывать кое-какие вещи, вот и всё.
He also said that European manufacturers were free to sell their products in the United States of America. Он также заявил, что европейские заводы-изготовители могут без каких-либо ограничений сбывать свою продукцию в Соединенных Штатах Америки.
This adversely affects their ability to procure inputs freely, sell their produce, or hire labour. Это отрицательно сказывается на их способности свободно приобретать производственные ресурсы, сбывать свою продукцию или нанимать рабочую силу.
The programme also boosted the economy because the families could sell whatever extra food they produced on the local market. Эта программа также дает положительный эффект с точки зрения экономики, так как семьи могут сбывать излишки произведенных ими продовольственных товаров на местном рынке.
However, they also noted that farmers may be tempted to sell their produce in neighbouring countries if high international prices are not transmitted in a timely manner. Вместе с тем они отметили также, что фермеры могут предпочесть сбывать свою продукцию в соседних странах в том случае, если высокие мировые цены не будут своевременно отражаться в цене закупки.
In the source's view, Mr. Matveyev's intent was to help Mr. Sharifyanov and Ms. Garayeva to buy drugs, not to sell drugs. По мнению источника, г-н Матвеев намеревался не сбывать г-ну Шарифьянову и г-же Гараевой наркотики, а помочь им их приобрести.
I needed to sell at least two scanners a month for rent and daycare. "... Чтобы покрыть аренду и детсад, я должен сбывать как минимум по 2 денситометра в месяц..."
But if we, the membership as a whole, insist on wasting our time fighting over minute changes in language, we shall very soon no longer have a product to sell. Однако, если мы, члены Организации в целом, будем упорно попусту растрачивать наше время на споры, касающиеся мелких редакционных изменений, то очень скоро нам нечего будет сбывать.
Should MHI be unable to buy the production, Cooperamma can sell the minerals elsewhere. В случае, если МХИ окажется не в состоянии выкупить весь товар, кооператив «Кооперамма» может сбывать свою продукцию на любом другом рынке.
COBEKI is forced to sell its product below the real production cost in order to stay in business and avoid having the concentrates that are used as ingredients pass their sell-by date. Последней, для того чтобы удержаться на рынке и реализовать свою продукцию до истечения срока годности концентратов, на базе которых готовятся напитки, приходится сбывать ее по цене ниже себестоимости.
The Ministers observed that the Supplementary Report of the Monitoring Mechanism on Sanctions Against UNITA-SAVIMBI reveals the existence of a complex network through which UNITA-SAVIMBI continues to explore for and sell diamonds. Министры отметили, что в дополнительном докладе Механизма наблюдения за санкциями в отношении УНИТА - САВИМБИ приведена информация о наличии сложной сети, с помощью которой УНИТА - САВИМБИ продолжает добывать и сбывать алмазы.
Adolescents are hired to dispose of stolen goods and to sell drugs and weapons. Подростков подряжают сбывать краденые вещи, продавать наркотики и оружие.
The entitlement to enter the relevant ports, and to sell and market the fish there, was an integral element of the traditional fishing regime. Неотъемлемым элементом традиционного режима рыболовства является право входить в соответствующие порты и продавать и сбывать там рыбу.
WFP provided as example the Purchase for Progress procurement initiative, designed to enhance smallholders' and low-income farmers' access to markets where they can sell their produce at competitive prices. ВПП привела в качестве примера закупочную инициативу «Закупки во имя прогресса», призванную расширить доступ мелких арендаторов и фермерских хозяйств с низким уровнем дохода на те рынки, где они могли бы сбывать свою продукцию по конкурентоспособным ценам.
As an independent artist, Miller had to find a way to sell, market and build platinum record selling demand on a limited recording budget. Будучи независимым артистом, он должен был найти способ продавать, сбывать и создавать платиновые записи с ограниченным бюджетом.
The only way to remove the drug dependence of drug crop farmers is by providing them with alternative livelihoods, with skills to engage in other economic activities and with markets where they can sell their output. Единственный способ освобождения возделывающих наркотические культуры фермеров от зависимости от этих культур заключается в предоставлении им альтернативных источников доходов, обучении их иным видам экономической деятельности и обеспечении им доступа на рынки, где они могли бы сбывать свою продукцию.