And why is there an uproar when a private collector tries to sell his collection to a foreign museum? |
Почему поднимается такой шум, когда коллекционер пытается продать свою частную коллекцию зарубежному музею? |
Garbage trucks, for example, are expensive, but the fact that they're hard to hide and harder to sell means that you don't find a lot of garbage-truck alarm systems. |
Полагаю... Мусоровозы, к примеру, дороги, но то, что их сложно прятать и еще сложнее продать означает, что ты нечасто встретишь мусоровоз с охранной сигнализацией. |
And I tell them I can sell them the cheaper one... but it'll wind up costing them more in the long run. |
И я сказал им, "Я могу продать им дешевле один... но это поднимет цены". |
So we made the decision to sell the feed milling activities to Dan Aller Holding a part of the DLA Group. This has freed us up to focus exclusively on Aller Petfood... |
Поэтому мы решили продать комбикормовое производство холдингу Dan Aller Holding, входящему в DLA Group... Это позволило нам сконцентрироваться исключительно на деятельности компании Аллер Петфуд . |
In October 2006 plans to privatise the airport were confirmed when Bradford Council became the last of the five controlling councils to agree to sell off the airport to the private sector. |
В октябре 2006 года были подтверждены планы приватизации аэропорта, когда Брадфорд стал последним из пяти владельцев, согласившихся продать аэропорт. |
It is possible for an amateur to sell games or software that they develop using PS2 Linux, with certain restrictions detailed in the End User License Agreement. |
Это даёт любителям возможность продать разработанные ими игры или программное обеспечение, с использованием PS2 Linux, с определенными ограничениями, детализированными в EULA. |
His mode of transportation, the Golden Mountain, was a slave ship operated by the Snakehead gang as a way to sell Fujian captives as overseas slaves in Kenya. |
Они плыли на корабле «Золотая гора», где он был рабом банды Змееголовых, как способ продать пленных жителей Фуцзянь в качестве заокеанских рабов в Кении. |
In a letter published in the French newspaper Le Monde in 2009, Uderzo's daughter, Sylvie, attacked her father's decision to sell the family publishing firm and the rights to produce new Astérix adventures after his death. |
В 2009 году в письме в газету Le Monde дочь Удерзо, Сильвия, высказалась отрицательно о решении отца продать издательскую кампанию и права на создание нового «Астерикса». |
Is - is it to hold off a couple of dimensions to sell later? |
Придержали парочку, чтобы продать их позже? |
These cues serve as a sort of optional checkpoint system, reminding the player that they can take a trip to town, sell loot and rest up, then easily return to this spot to resume scavenging D.C. at a later time. |
Эти подсказки служат своего рода дополнительной системой контрольных точек, напоминая игроку, что он может отправиться в город, продать свои находки и отоспаться, а потом быстро вернуться сюда и продолжить исследование руин столицы. |
Two saboteurs from the West Lodge tried to force the Argolins to sell them the Leisure Hive, so they could use it as a new base. |
Два диверсанта из Западного лоджа пытались заставить арголинов продать им Свободный рой, чтобы они могли использовать его в качестве криминальной базы. |
A Virgin Records Nashville executive noted that Mercer's early albums managed to sell between 250,000 and 300,000 copies, primarily due to word of mouth, without any promotion to consumers or radio airplay of the album tracks. |
Руководитель Virgin Records Nashville отметил, что удалось продать от 250000 до 300000 копий ранних альбомов Мерсера, в первую очередь благодаря народной молве, без какого-либо продвижения в радиоэфире. |
Reports on the same day indicated that Kaladze might refuse the energy portfolio or sell off his shares in Georgia Hydropower Construction Company within 10 days of his appointment. |
В отчётах было сказано, что Каладзе может отказаться от министерского портфеля или продать акции «SakHidroEnergoMsheni» в течение 10 дней с момента своего назначения. |
To invest for a flexible term - if you need money, you can sell the bonds before the redemption term without forfeiting the accrued interest. |
Создать гибкий срок инвестирования - если потребуются деньги, облигации можно продать до установленного срока погашения, не теряя при этом всех начисленных процентов. |
We are ready to sell our products in a short time with making any customs for malities, on any conditions of supply with the further service it exploitation. |
Мы готовы продать свою продукцию в сжатые сроки с полным таможенным оформлением, на любых условиях поставки, с дальнейшим сервисным обслуживанием её в эксплуатации. |
As a shareholder you can also sell your investment at any time or rent out the periods when you will not be using it and earn a return from your investment. |
На правах акционера вы также можете продать свою долю в любое время или сдать в аренду на время вашего пользования. |
If you are a producer and you intend to sell a product, please refer to us and we shall try to make a constructive agreement dependenly from a price, quality and quantity of sale for your products. |
Если Вы производитель и хотите продать свой продукт, обратитесь к нам и мы постараемся сочинить конструктивный договор в зависимости от цены, качества и количественного помещений ваших продуктов. |
LuxuriaVita will not sell, trade, rent, disclose or make available personally identifiable information about you to any third party (outwith the LuxuriaVita group and partners) without first receiving your permission except as permitted by law or when expressly stated herein. |
Агент не имет права продать, сдать в аренду, или сделать доступной личную информацию о вас любой третьей стороне (за пределами партнеров Агента) без получения вашего разрешения, кроме случаев разрешенных законом. |
Part of the tract was sold in the late-1990s for luxury housing, and there are controversial proposals to sell the remainder of the tract. |
Часть этой земли была продана в поздних 90-х годах и есть предложения продать остальную часть. |
The origins of Amnesia are in April 1970, when the Planells family who had inhabited the house for five generations decided to move into town and sell their finca (country house) to a widow from an aristocratic background. |
История Amnesia началась ещё в апреле 1970 года, когда семья Планеллс, чьи пять поколений прожили в этом доме, решила переехать в город и продать свой загородный дом вдове аристократического происхождения. |
In the early 1990s the penny-stock brokerage Stratton Oakmont artificially inflated the price of owned stock through false and misleading positive statements, in order to sell the cheaply purchased stock at a higher price. |
В начале 1990-х брокерский дом Стреттон Окмонт искусственно увеличил стоимость принадлежащих ему дешевых акций при помощи распространения ложно-положительной информации с целью продать по более высокой цене. |
Baker's attempt to sell the line to British owners in the late 1890s sparked the chain of events that lead to the formation of the IMM. |
Попытка Бейкера продать линию британским владельцам в конце 1890-х годов вызвала цепь событий, которые привели к образованию «International Mercantile Marine Company». |
This step allowed the visionary businesswoman to later sell the shares in the crisis year of 2009 at a significant profit and return Inteco's earlier business development bank loans ahead of schedule, which allowed to keep the businesses afloat. |
Этот дальновидный шаг позволил предпринимательнице в кризисный 2009 год продать эти акции со значительной прибылью и за счёт этого досрочно вернуть банкам взятые ранее для развития бизнеса кредиты и удержать свой бизнес на плаву. |
The story deals with the efforts of Simone, a young fledgling art dealer, to sell a painting by Australian artist Brett Whitely for a record $2 million and thereby establish herself at the "big end of town". |
История заключается в попытках Симоны, молодого неоперившегося торговца произведениями искусства, продать картину Бретта Уитли за рекордные 2 миллиона долларов и таким образом утвердиться как самый успешный арт-дилер города. |
Jenai tried to sell her share in the company to an outside party after the divorce settlement, but Glassman bought it with a $16 million loan from Summit Partners. |
Бывшая супруга пыталась продать свою долю в компании сторонним лицам, однако Глассман смог получить от Summit Partners кредит в 16 млн долларов на выкуп её доли. |