Английский - русский
Перевод слова Sell
Вариант перевода Продать

Примеры в контексте "Sell - Продать"

Примеры: Sell - Продать
We've nowhere to go, nothing to sell, and no heads to call our own. Нам некуда плыть, нечего продать и не снести нам голов!
In order to reduce his sentence, Craig told the DEA that Jason agreed to have the pills sent to the house - and also has agreed to help sell them. Да, чтобы уменьшить свой срок, Крейг сообщил, что Джейсон согласился, чтобы наркотики хранились у него дома, а также согласился помочь продать их.
You wouldn't be the first guy to sit in that chair, and try to sell me a bill of goods. Ты будешь не первым парнем, кто сидел в этом кресле И постарайтесь продать мне список вещей
Right, now Sutton refused to sell you what he found and for which you'd already paid, probably because he knew that you'd destroy them or lock them away. Понятно. Значит, Саттон отказался продать вам свои находки, за которые вы уже заплатили. вероятно, потому что он знал, что вы захотите их уничтожить или скрыть.
How is it possible that the professor both created a replacement daughter to ease his grief and be planning to sell the mechanical maiden to the Chinese? Как возможно, что профессор создал замену дочери, чтобы облегчить своё горе и при этом собирался продать эту механическую деву китайцам?
Jared always jokes around, he says, "Some kid is going to write a song" and he's going to figure it out, and he's going to sell a hundred million copies of his single by himself. Джаред часто шутит, что какой-нибудь мальчишка может создать песню, понять все это, продать 100 миллионов копий сингла самостоятельно.
Is this the man who threatened to sell you to the highest bidder? Это тот, кто угрожал продать тебя тому, кто больше заплатит?
I've been trying to get him to sell that gorgeous tudor on grove, but he told me that you're the new owner and that I should talk to you. Я пыталась убедить его продать тот великолепный особняк в роще, но он сказал, что вы новый владелец и что я должна разговаривать с вами.
There's nothin' to do but sell it all Ничего не поделаешь, придется их продать
But if Faddeev thought he was dumping something hard to sell on the open market, like a couple handsful of non-certified blood diamonds, Если Фадиев знал, что он сбрасывает то, что будет трудно продать открыто, то есть пару пригоршней нелегальных кровавых бриллиантов.
I know you wanted the car, but I just didn't think it was a good idea to sell it to you. Я знаю, ты хотел эту машину, но я решила, что продать машину тебе - это плохая идея.
I am about to sell something special to me, because we're having another baby. Я собираюсь продать нечто очень для меня важное, потому, что у нас будет еще один ребенок
And if that was the case... then, she'd be even more loath to sell up, wouldn't she? И если дело в этом... тем меньше ей хотелось бы продать имение, верно?
The audience has to love the movie, we have to sell it and I have to decide what's next. Зрителям должен понравиться фильм, мы должны продать его, и я должен решить, что будет дальше.
3 The carrier may sell the goods, without awaiting instructions from the person entitled, if this is justified by the perishable nature or the condition of the goods or if the costs of storage would be out of proportion to the value of the goods. З Перевозчик может продать груз, не ожидая инструкций правомочного лица, если это необходимо в связи с состоянием или скоропортящимся характером груза, или если расходы по хранению несоизмеримы по отношению к ценности груза.
Listen, Shawn, if you really want to raise some cash, why don't you just sell the engagement ring you didn't give to Juliet? Послушай, Шон, Если ты действительно хочешь заработать немного денег, почему бы тебе просто не продать обручальное кольцо, которое ты не отдал Джульет?
I've got a right to pawn it if I wanted or sell it or throw it away! У меня есть право заложить ее, если я захочу или продать, или выбросить!
Secondly, that man's wife will leave him when the bank manager forces him to sell the house to pay for his fibreglass lash-up. о-вторых, жена "мужика" бросит его, когда банковский менеджер вынудит его продать дом, чтобы заплатить за его поделку из углеволокна.
Claire, I know this isn't the Halloween you wanted, but can you try to sell it? Клэр, я знаю, что это не тот Хэллоуин, которого ты хотела но можешь хоть постараться продать это?
For many reasons I cannot sell the vineyard - because it is the last land to bear my name, because otherwise I would end up in someone else's house because it suits the farmers so, because anyway I am alone. По многим причинам я не могу продать виноградник - потому что это последняя земля, которая носит моё имя, потому что иначе я кончу в чужом доме, потому что фермерам так удобнее, потому что я всё равно один.
Just have a lot of my recruits sell a lot of Mary Kay. Просто много моих новичков должны продать много Мэри Кей. (косметики)
And my mom came into the room and she said, "Where are you going to get the coat hangers to sell to the dry cleaners?" И в комнату вошла моя мама и сказала: "Где ты собираешься взять вешалки, чтобы продать их химчисткам?"
Okay, but why couldn't we just build the campus here, and then keep the land or sell it? Ладно, но почему бы нам не построить кампус здесь, а землю не оставить себе или не продать?
Programmes are just imposed: for example, poor people who want to sell their maize are required to have bank accounts, which prevents them from selling maize, as they do not have enough money to finance it Программы просто навязываются: например, от малоимущих, которые хотят продать выращенную ими кукурузу, требуется наличие банковских счетов, что лишает их возможности осуществить ее продажу, поскольку они не располагают достаточными средствами для ее финансирования.
"It shall be prohibited to sell and transfer, or attempt to sell and transfer or in any other way provide or transport weapons and military equipment to Somalia." «Запрещается продавать и поставлять или пытаться продать или поставить или иным другим образом обеспечить наличие или доставку оружия и военного снаряжения в Сомали».