Английский - русский
Перевод слова Sell

Перевод sell с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продать (примеров 4080)
By the middle of 1996, facing this impasse wherein none of the invoices had been paid, the port authorities began seizing incoming consignments; moreover, they threatened to sell those consignments at public auction. В середине 1996 года в условиях сложившейся тупиковой ситуации, когда не оплачивался ни один счет, портовые власти стали арестовывать поступающие партии товаров; кроме того, они угрожали продать эти товары на публичных торгах.
We've never been able to sell them stock and they will never buy it from the tardy likes of you. Мы никогда не могли продать им акции, и они конечно никогда не купят их у такого тормоза, как ты.
Does this mean that you have not been able to sell them so far today? Означает ли это, что вы были не в состоянии продать их до сих пор?
The family's eager to sell. Семья хочет побыстрее продать.
And a story couched in these realist terms is likely to be easier to sell to domestic constituencies than one pitched as disinterested altruism. А историю, изложенную в данных реалистичных терминах, будет легче продать внутренним избирателям, чем историю, раздутую до уровня незаинтересованного альтруизма.
Больше примеров...
Продавать (примеров 2346)
Kelsey Price does not want to sell. Кесли Прайс не хочет его продавать.
RKO paid the authors $25,000 in damages and attorney fees of $5,000, and lost all future booking residuals and the right to sell the film for airing on television. В итоге студия РКО выплатила истцам 25 тысяч долларов в качестве компенсации убытков, а также адвокатский гонорар в размере 5 тысяч долларов, потеряла все заявки на фильм от прокатчиков на будущее и право продавать его для демонстрации по телевидению.
Plans are under way to make the Bahraini stock market an international one by permitting the listing of foreign companies and allowing foreigners to buy and sell shares of these companies, in addition to investing in shares of local companies. В настоящее время планируется превратить фондовый рынок Бахрейна в международный, разрешив котировку акций иностранных компаний и позволив иностранцам покупать и продавать акции этих компаний в дополнение к инвестированию средств в акции местных компаний.
Let's sell pirate supplies. Давайте продавать пиратские товары».
Airbus hopes to sell it to some of the countries that need to replace the Boeing 707s they use as tankers. Airbus планирует продавать эту модификацию странам, которые планируют заменить устаревшие заправщики на базе Boeing 707.
Больше примеров...
Продажи (примеров 505)
Trying to sell your mother's cookie jar collection would hurt her big-time. Попытка продажи её коллекции сильно бы её расстроила.
We read about the Picasso being nicked, so we had a copy made to sell to a private collector, one who wouldn't ask too many questions. Мы прочитали о том, что Пикассо похитили, и сделали копию, для продажи частному коллекционеру, который не будет задавать слишком много вопросов.
The deal, which involved smuggling Striker anti-tank missiles into the United States for testing, was part of a joint attempt by ARMSCOR and the Corporation to sell the missile to China. 139 провоз в Соединенные Штаты для испытаний противотанковых ракет "Страйкер", была частью совместных усилий АРМСКОР и Корпорации с целью продажи этих ракет Китаю 139/.
This Site is for informational purposes only, and does not constitute an offer to sell or a solicitation of an offer by Flexi Communications to buy or sell any services which may be referenced in this Site. Настоящий Сайт носит исключительно информационный характер и не рассматривается как предложение «Flexi Communications» покупки или продажи каких-либо услуг, упоминаемых в материалах Сайта.
Derek Sivers invented CD Baby, which allowed independentmusicians to have a place to sell their music without selling outto the man - to have place to take the mission they already wantedto go to, and connect with each other. Дерек Сиверс придумал сервис "CD Baby", который предоставилнезависимым музыкантам площадку для продажи своей музыки безпередачи всех прав на нее в чужие руки. Он создал площадку для тогодела, которым они уже хотели заниматься, и для их связи друг сдругом.
Больше примеров...
Продажу (примеров 396)
In March 1999, RISCOS Ltd obtained exclusive rights to develop and sell RISC OS 4 for the desktop market from Element 14. В марте 1999 года RISCOS Ltd получила исключительные права на разработку и продажу RISC OS 4 для рынка настольных компьютеров от Element 14.
Under the terms of the deal, Adamovsky had to sell his share back for $50 million. Условия сделки предусматривали обратную продажу Адамовским его доли за 50 млн долларов.
It also restricts dealers' sales of arms to licensed Zambians alone and limits the amount of ammunition they can sell to them at any given time. Он также ограничивает дилерскую продажу оружия только имеющим на него разрешение замбийцам и ограничивает количество боеприпасов, которые могут быть проданы им за один раз.
In Osaka you hear a war's coming, and the rice store closes up and the hardware store takes out armors and swords to sell. В Осаке прослышали о приближении войны, и рисовые лавки закрываются, а хозяйственная лавка выставляет доспехи и мечи на продажу.
Resistance - A term used in technical analysis indicating a specific price level at which analysis concludes people will sell. Форвардный курс (forward rate)- заранее установленный обменный курс при совершении сделки на покупку или продажу иностранной валюты, расчет по которому назначен на определенную дату. Форвардный курс основан на разнице в процентных ставках для данных валют.
Больше примеров...
Продаваться (примеров 66)
They think the nanny will sell tickets. Они считают, что с Монни билеты будут лучше продаваться.
He saw that by going organic, he'd sell his milk better. Он понял, что экологически чистое молоко будет лучше продаваться.
The book won't sell if people think we're in trouble. Книга не будет продаваться, если люди решат, что у нас неприятности.
It won't sell anyway. Все равно она не будет продаваться.
One said it was a great book that would never sell; the other said it was trash but would sell well. Один считал, что это великая книга, которую не удастся продать, другой полагал, что это макулатура, но будет хорошо продаваться.
Больше примеров...
Продаже (примеров 294)
It was only as from that date that the Central Bank of Venezuela was given exclusive competence to buy and sell foreign currency of any amount, including bond transactions. И лишь с этого момента были установлены исключительные полномочия Центрального банка Венесуэлы по покупке и продаже валюты на любую сумму, включая операции с ценными бумагами.
In addition, refusals to sell can be intimately related to an enterprise's dominant position in the market and are often used as a means of exerting pressure on enterprises to maintain resale prices. Кроме того, отказ в продаже может быть самым непосредственным образом связан с доминирующим положением предприятия на рынке и зачастую используется как средство оказания давления на другие предприятия в целях поддержания перепродажных цен.
The Board is of the view that the decision to hold an investment is as critical as a decision to buy or sell an investment. По мнению Комиссии, решение об удержании инвестиций не менее важно, чем решение об их покупке или продаже.
On that basis, three British companies agreed recently to enter into negotiations to sell their entire debts in cash for 10.25 per cent of the original debt and the negotiations are expected to be completed soon. На этой основе три британские компании недавно согласились вступить в переговоры о продаже всех принадлежащих им долговых обязательств за наличные из расчета 10,25 процента от размера первоначальной задолженности, и эти переговоры, как ожидается, будут завершены в ближайшее время.
As regards investments in small cap funds, the fees are linked to the market value of the assets, and the advisers do have discretionary authority to purchase and sell securities. В отношении инвестиций в фонды компаний с низкой капитализацией ставки комиссионных для оплаты консультационных услуг устанавливаются с учетом рыночной стоимости активов, и консультанты имеют дискреционные полномочия на осуществление операций по покупке и продаже ценных бумаг.
Больше примеров...
Торговать (примеров 97)
A 26-year-old college grad, he was unable to find work and forced to sell fruit in the street. 26-летний выпускник колледжа, он не мог найти работу и ему пришлось торговать фруктами на улице.
a book that tells you where to sell your body. Книга о том, где торговать телом.
Maybe it would be safer not to sell opium. Safe? Вы не думаете, что торговать опиумом небезопасно?
You think you can waltz out of hell into my city and sell some stolen baby? Думаешь, что можно вот так выскочить из ада ко мне в город и торговать тут крадеными детьми?
Local girls continue to sell their bodies for nothing more than milk, food or small sums of money. Местные девочки продолжают торговать собой, получая взамен мизерную плату в виде молока, продуктов питания и небольших сумм денег.
Больше примеров...
Продажей (примеров 89)
Only authorized pharmacists would be allowed to sell them, and only by prescription. Продажей лекарств должны заниматься только аптеки, имеющие соответствующее разрешение, причем исключительно по рецепту врача.
The existence in the Department of the Sales and Marketing Section would permit better coordination of efforts to publish, disseminate, promote and sell publications. Наличие в Департаменте Секции продажи и сбыта изданий позволит улучшить координацию усилий, связанных с изданием, распространением, рекламой и продажей изданий.
Maybe he was in such a hurry to sell because he knew that there were more murdered victims headed his way. Может быть, он так торопился с продажей потому, что знал, что у него впереди ещё много жертв убийств.
Foreign buyers can often find it difficult when they come to sell because they are not familiar with the local real estate process or the costs involved in selling an overseas property. Для иностранных покупателей зачастую трудно перепродать их имущество, потому что они не знакомы с местными процессами для продажи или расходами, связанными с продажей недвижимости за границей.
In February 2010, angered over American arms sales to Taiwan, a group of senior military officers called for the Chinese government to sell off US government bonds in retaliation. В феврале 2010 года группа старших военных офицеров, разгневанная продажей американских вооружений Тайваню, призвала китайское правительство продать правительственные ценные бумаги США в качестве ответной меры.
Больше примеров...
Сбыть (примеров 24)
Let's see what else he tries to sell you. Посмотрим, что еще он попытается тебе сбыть.
And then he called Julian to ask him to help sell them. И звонит Джулиану, чтобы тот помог ему их сбыть.
You seem to be in a hurry to sell off those pills for cheap. Похоже, ты торопишься сбыть эти таблетки по дешёвке.
You do not have time to sell it! Ты не успел его сбыть!
Don't sell me short. Не спеши сбыть меня с рук.
Больше примеров...
Сдать (примеров 40)
Dwight's about to sell us out. Дуайт собирается сдать нас.
Screw it. Sell it for scrap along with the boat and the submarines. Сдать на металлолом с лодкой и субмариной.
And also sell the cleaners. И сдать в аренду три этажа здания, включая химчистку.
Wish to sell or rent out? Желаешь продать или сдать в аренду?
LuxuriaVita will not sell, trade, rent, disclose or make available personally identifiable information about you to any third party (outwith the LuxuriaVita group and partners) without first receiving your permission except as permitted by law or when expressly stated herein. Агент не имет права продать, сдать в аренду, или сделать доступной личную информацию о вас любой третьей стороне (за пределами партнеров Агента) без получения вашего разрешения, кроме случаев разрешенных законом.
Больше примеров...
Убедить (примеров 58)
I guess it's hard to sell kids on learning a dead language. Я думаю, это нелегко убедить детей изучать мертвый язык.
Multiple personality disorders are a real hard sell. Сложно будет всех убедить в раздвоении личности.
With a global recession looming and high oil and food prices undermining the living standards of the Western middle class, it is becoming ever harder to sell the high-cost, inefficient Kyoto-style solution of drastic carbon cuts. Притом что надвигается глобальный экономический спад, а высокие цены на нефть и продовольствие подрывают уровень жизни западного среднего класса, становится все труднее убедить в необходимости дорогостоящего неэффективного решения в стиле Киото по резкому сокращению выбросов углерода.
I know the Kents, and not even you can convince them to sell that farm. Но я знаю Кентов, и даже ты не сможешь их убедить продать эту ферму.
Any chance I can convince you to sell it back to her? У меня есть шанс убедить тебя перепродать ей дом?
Больше примеров...
Сбыт (примеров 21)
Some 28,000 were made and sold in 1998 alone, and it continues to sell well. В 1998 году было продано 28000 экземпляров, и хороший сбыт продолжается до сих пор.
Moreover, the Brazilian authorities say that tighter laws are producing friction with its MERCOSUR partners, which are exerting pressure to secure the adoption of weaker standards within this common market, so that they can sell their products with greater ease. the Special Rapporteur В то же время бразильские власти отмечают, что совершенствование национального законодательства служит источником трений с их партнерами по МЕРКОСУР, которые оказывают на них давление с целью принятия менее строгих норм для использования в рамках этого общего рынка, с тем чтобы облегчить сбыт их товаров.
National Semiconductor retained the MediaGX design for a few more years, renaming it the Geode and hoping to sell it as an integrated processor. National Semiconductor, тем не менее, сохранило права на высокоинтегрированный процессор MediaGX, и продолжала продвигать его на рынок, переименовав в Geode, и надеясь на сбыт в качестве встроенного.
It is prohibited to produce, import, export, sell and use octaBDE in pure form, in preparations, in products, and in parts of products containing greater than or equal to 0.l % by weight of octaBDE. Запрещены производство, импорт, экспорт, сбыт и использование коммерческих смесей октаБДЭ в чистой форме, в составах, в продуктах и в компонентах продуктов, содержащих коммерческие смеси октаБДЭ в концентрации не менее 0,1% по весу.
Significant differences between national and international standards are also making it more difficult for local companies, and especially small and medium sized enterprises, to sell in foreign markets. Значительные различия между национальными и международными стандартами также создают большие трудности для местных компаний и в особенности малых и средних предприятий обеспечивать сбыт продукции на иностранных рынках.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 30)
As collateral, banks desire real estate that is easy to sell. В качестве обеспечения банкам нужна недвижимость, которую легко реализовать.
A critical element for the performance of venture capital investments is the ability of investors to sell their stakes. одним из важнейших элементов эффективности инвестиций венчурного капитала является способность инвесторов реализовать свои доли.
The Mechanism was informed that the remaining UNITA military wing was attempting to sell parcels of diamonds in Zambian territory during the second week of March, using two couriers. В распоряжении Механизма имеется информация о том, что в течение второй недели марта остатки военного крыла УНИТА через двух своих курьеров пытались реализовать несколько партий алмазов на территории Замбии.
The problems of low literacy rates and the lack of roads faced by rural women who want to sell their agricultural products and handicrafts and the remoteness of health facilities for ensuring their good physical condition; проблема низкого уровня грамотности, а также отсутствия дорог, что важно для сельских женщин, которые хотят реализовать свою сельскохозяйственную продукцию и ремесленные товары, а также проблема удаленности медицинских учреждений, необходимых для поддержания их физического здоровья;
Aiming to produce and sell one million units in 2004, the company ambitiously plans to become the top 3 within 5 years. С целью выпустить и реализовать миллион холодильников в 2004 году, компания планирует стать 3 ведущим производителем за 5 лет.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 20)
I don't think it's going to be an easy sell. Не думаю, что ее будет легко уговорить.
If I can sell it to the board. Если я смогу уговорить совет.
We can convince everyone in town to sell him their production. Мы можем уговорить любого в городе продавать ему их добычу.
In September 1993, Murylev tried to persuade a certain Alexander Ershov to issue a power of attorney for him to sell the apartment. В сентябре 1993 года Мурылёв попытался уговорить некоего Александра Ершова оформить на него доверенность на продажу квартиры.
David told you he was only going to sell to Bridget one more time, so you went to that poker game in order to convince him that his last sale should be one of your pieces. Дэвид сказал тебе, что это последняя продажа ей чего-либо, вот ты и пошёл за ним на ту игру в покер, чтобы уговорить его хоть в последний раз продать ей что-то из твоего.
Больше примеров...
Толкать (примеров 4)
Dude, you asked me to come out here and sell drugs. Чувак, ты меня сам попросил сюда прийти и толкать наркоту.
I wouldn't sell to them again. Я бы просто перестал толкать их товар.
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю...
I should have you sell my junk for me all day. Мне надо было бы заставить толкать мою хренотень за меня целый день.
Больше примеров...
Распродавать (примеров 12)
I knew Sam would sell off states. Я знал, что придет день, когда Сэм начнет распродавать целые штаты.
They are going to sell the Duke of Roxburghe's books. Они собираются распродавать книги герцога Роксбурга.
Now the banks are closing in, and I may have to sell my designs just to pay them off. Банки не дают ссуд, и мне приходится все распродавать, чтобы расплатиться с ними.
I will pay the loans, and perhaps will sell everything to liquidate the debts. Банки не дают ссуд, и мне приходится все распродавать, чтобы расплатиться с ними.
Well, I don't know if or when The universe will end, But for those of you who are nervous about your investments, I think it's a bit early to sell. Я не знаю, когда и закончится ли конец Вселенной, но для тех из вас, кто беспокоится о своих акциях, я думаю, рановато их распродавать.
Больше примеров...
Сбывать (примеров 17)
I don't want to sell drugs any more. Я больше не буду сбывать твои наркотики.
This adversely affects their ability to procure inputs freely, sell their produce, or hire labour. Это отрицательно сказывается на их способности свободно приобретать производственные ресурсы, сбывать свою продукцию или нанимать рабочую силу.
However, they also noted that farmers may be tempted to sell their produce in neighbouring countries if high international prices are not transmitted in a timely manner. Вместе с тем они отметили также, что фермеры могут предпочесть сбывать свою продукцию в соседних странах в том случае, если высокие мировые цены не будут своевременно отражаться в цене закупки.
In the source's view, Mr. Matveyev's intent was to help Mr. Sharifyanov and Ms. Garayeva to buy drugs, not to sell drugs. По мнению источника, г-н Матвеев намеревался не сбывать г-ну Шарифьянову и г-же Гараевой наркотики, а помочь им их приобрести.
The only way to remove the drug dependence of drug crop farmers is by providing them with alternative livelihoods, with skills to engage in other economic activities and with markets where they can sell their output. Единственный способ освобождения возделывающих наркотические культуры фермеров от зависимости от этих культур заключается в предоставлении им альтернативных источников доходов, обучении их иным видам экономической деятельности и обеспечении им доступа на рынки, где они могли бы сбывать свою продукцию.
Больше примеров...