Английский - русский
Перевод слова Sell

Перевод sell с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продать (примеров 4080)
We might have to sell them. Нам, возможно, придется продать их.
So any company facing recessionary headwinds and wishing to sell a decent number of cars at the same time is well advised to think in this direction, with Audi being one example. Поэтому любая компания, столкнувшаяся со спадом headwinds и желающих продать достойной количество автомобилей, в то же время хорошо посоветовал думать в этом направлении, с Audi является одним из примеров.
How are we supposed to sell a 60-story building in one day? Как по вашему мы можем продать 60-этажное здание за один день?
You can sell it all. Ты можешь продать их ты можешь все это продать
She wants to sell the team? Она хочет продать команду?
Больше примеров...
Продавать (примеров 2346)
MacPherson was the chief engineer of the Chevrolet Cadet project, a compact car intended to sell for less than $1,000. Макферсон был главным инженером проекта Chevrolet Cadet, компактного автомобиля, который планировалось продавать менее чем за 1000 долларов.
Improved access to regional and international markets offers farmers the opportunity to sell agricultural surplus production and to buy needed farming inputs. Благодаря повышению доступности региональных и международных рынков фермеры получают возможность продавать излишки сельхозпродукции и закупать требуемые им ввозимые сельскохозяйственные ресурсы.
This process of change was reinforced by the establishment of markets for agricultural products and industrial goods, where producers can sell their merchandise at free market prices. Этот процесс перемен содействовал укреплению рынков сельскохозяйственной продукции и промышленных товаров, где производитель может продавать свою продукцию по свободным рыночным ценам.
A business that an issuer authorizes, through written agreement or otherwise, to sell its instruments or, in the case of funds transmission, to sell its send and receive transfer services. Предприятие, которое уполномочено эмитентом посредством письменного соглашения или иным образом, продавать его инструменты, или в случае перевода денежных средств, продавать его услуги по передаче и получению средств.
I won't sell it. то продавать не буду.
Больше примеров...
Продажи (примеров 505)
Therefore, it would be expedient if the law specifies the auctioning mechanism or enables lenders to sell property without auctioning. В этой связи было бы целесообразно привести в законе конкретные механизмы проведения аукционной продажи или позволить кредиторам продавать имущество помимо аукционов.
There are indications that RUF collects millions of dollars a year, through taxation of the diamond trade and direct sales to smugglers of these diamonds, even though they often sell stones to smugglers at a discount. Есть данные о том, что ОРФ собирает миллионы долларов в год посредством налогообложения торговли алмазами и прямой продажи контрабандистам самих алмазов, хотя зачастую они продают контрабандистам камни со скидкой.
Logistic capabilities of the company make it possible to effectively sell the products of Metinvest Group manufacturing companies and develop the inter-trading activities. Логистические возможности компании позволяют эффективно осуществлять продажи продукции предприятий Группы Метинвест, а также развивать направление интертрейдинга.
Counterfeiters from China and Indonesia will bring lots more of these products down to sell on the streets of Australia. Производители поддельной продукции из Китая и Индонезии будут поставлять гораздо больше таких товаров для продажи на улицах Австралии.
His continued presence in the hotel is purely to obtain official secrets and sell them on to the Germans. Его постоянное присутствие в гостинице связано с разведыванием государственных секретов с целью их продажи немцам.
Больше примеров...
Продажу (примеров 396)
"Unfortunately, that time there were few opportunities, to sell the generated electricity, because the big energy suppliers have seen the future of nuclear technology", macht Energieexperte Albert Rinderer auf den Gesinnungswandel aufmerksam. "К сожалению, это время было мало возможностей, на продажу электроэнергии, вырабатываемой, потому что большие поставщики энергии видели будущее ядерной технологии", macht Energieexperte Albert Rinderer auf den Gesinnungswandel aufmerksam.
JSC "Tehimeks" planned to sell the icebreaker to the United States of America to be broken up as scrap metal. Позднее СП «Техимэкс» якобы планировало продажу ледокола в США в металлолом.
Nonetheless, in such cases, the actual owner must ask any holder of a propiska in his/her dwelling for authorization to sell and find a mutual agreement. Тем не менее в подобных случаях фактический владелец должен просить у прописанного на его площади лица разрешение на продажу дома и должен искать взаимовыгодный вариант.
And I can now tell you with absolute certainty that an appearance on Oprah Winfrey will sell 10,000 CDs. (Laughter) We are currently number four on the Billboard Charts, right behind Tony Bennett. И я могу сказать с полной уверенностью, что появление на шоу Опры Уинфри обеспечит нам продажу 10000 дисков. (Смех) Сейчас мы на четвёртом месте в чартах Billboard сразу за Тони Беннеттом.
to work on the same regime with our foreign partners and to be able to sell the foreign events' tickets in Latvia, as well as the latvian events' tickets - abroad. Включить несколько мероприятий в один пакет (эта стратегия была успешно применена в 2006 году в продажу билетов на Чемпионат мира по хоккею).
Больше примеров...
Продаваться (примеров 66)
How much would they sell for? За сколько они могли бы продаваться?
After announcing they would not sell the team on, their grid slot went to the Sauber team. После того, как было решено, что команда не будет продаваться, их место было отдано Sauber.
Faust believes that her future animated shows aimed at girls will be easier to sell considering the male adult fandom of Friendship Is Magic, and that that type of programming is not as great a risk as is perceived. Фауст считает, что её будущие сериалы, нацеленные на девочек, будут продаваться лучше, учитывая мужской фэндом Friendship Is Magic, и что такая программа не настолько рискованная, как это принято считать.
It won't sell anyway. Все равно она не будет продаваться.
Law of One Price: In competitive markets free of transportation cost barriers to trade, identical products sold in different countries must sell at the same price when the prices are stated in terms of the same currency. Закон одной цены: На конкурентных рынках, где не действуют барьеры, связанные с транспортными расходами, одинаковые продукты, продающиеся в разных странах, обязаны продаваться по одной цене, если цены указаны в единой валюте.
Больше примеров...
Продаже (примеров 294)
Plans are also under way to sell natural gas from Myanmar's Rakhine specified offshore blocks via pipeline to China. В настоящее время также разрабатываются планы по продаже природного газа из конкретных оффшорных блоков района Рахин, который будет транспортироваться по трубопроводу в Китай.
For instance, an airline or a hotel will gain profits by selling products directly to consumers, but also by participating in other distribution networks to reach more consumers and sell available seats or rooms until the last minute. Например, отдельно взятая авиакомпания или гостиница получит выгоду благодаря продаже своих услуг непосредственно потребителю, а также за счет участия в других сбытовых сетях, позволяющих охватить больше клиентов и продавать имеющиеся места или номера вплоть до последней минуты.
With regard to article 4 of the Convention, section 180 of the General Penal Code made it a punishable act for a business or service operator to refuse to sell goods or services to a person on grounds of nationality, colour, race or religion. В связи со статьей 4 Конвенции в статье 180 Общего уголовного кодекса в качестве наказуемого деяния рассматриваются действия предпринимателя или оператора сферы услуг, направленные на отказ в продаже товаров или предоставлении услуг какому-либо лицу по признаку гражданства, цвета кожи, расы или религии.
After thwarting Fei's plan to sell the rifles to the pirates, Dragon has a conversation with the Admiral's daughter, Winnie. Сорвав план Ятфэя по продаже оружия, Юлун разговаривает с дочерью адмирала Винни.
As regards investments in small cap funds, the fees are linked to the market value of the assets, and the advisers do have discretionary authority to purchase and sell securities. В отношении инвестиций в фонды компаний с низкой капитализацией ставки комиссионных для оплаты консультационных услуг устанавливаются с учетом рыночной стоимости активов, и консультанты имеют дискреционные полномочия на осуществление операций по покупке и продаже ценных бумаг.
Больше примеров...
Торговать (примеров 97)
Neurovita started to sell OPTO dental microscopes. Начиная с этого года NEUROVITA начала торговать OPTO стоматологическими микроскопами.
Maybe they are too scared to sell something. Может быть, они слишком бояться торговать.
What should I sell, in your opinion? Как вы думаете, чем мне торговать?
Who only wants to sell pots and pans, Он всего-то и хочет торговать кастрюлями и сковородками,
Local girls continue to sell their bodies for nothing more than milk, food or small sums of money. Местные девочки продолжают торговать собой, получая взамен мизерную плату в виде молока, продуктов питания и небольших сумм денег.
Больше примеров...
Продажей (примеров 89)
I now sell firewood legally in Bobo-Dioulasso. В настоящее время я занимаюсь легальной продажей дров в Бобо-Диулассо.
Having failed to sell this format to the Germans, Потерпев неудачу с продажей этого формата в Германии,
Anyway, but I wanted to tell you, the boys are, like, super excited to sell your Smoke Cutters, aren't you, guys? В любом случае, но я хотела сказать тебе, что парни очень взволнованы продажей твоих дымовых инструментов, не так ли, парни?
Your father has to sell them. Их продажей занимался ваш отец.
I could not sell much today, anyways. Сегодня итак плохо с продажей.
Больше примеров...
Сбыть (примеров 24)
They're just trying to sell you magazines. Они просто пытаются сбыть тебе пару журналов.
Try to sell them off in Liverpool. Постарайтесь сбыть их в Ливерпуле.
5.04.2009 Information about detention by SSU employees of deputy of the Ternopol regional soviet and two businessmen which tried to sell container with plutonium-239. 15.04.2009 Информация о задержании сотрудниками СБУ депутата Тернопольского облсовета и двух предпринимателей, которые пытались сбыть контейнер с плутонием-239.
Construing my marriage to be dysfunctional... just makes it easier for you to sell me down the river. считая мой брак неудавшимся,... вам проще сбыть меня с рук.
If you think it won't be sold, sell it to a vendor instead or try the trade chat channel. Если вы полагаете, что продать его с аукциона все равно не удастся, попытайтесь сбыть его торговцу (это неигровой персонаж) или сообщите другим игрокам в торговом разделе чата, что у вас есть предмет на продажу.
Больше примеров...
Сдать (примеров 40)
Sure you weren't looking to sell me out? А не искал ли ты кому меня сдать?
Of course, I have to sell an innocent man down the river. Конечно, я должен сдать невиновного,
In such a case, the spouse who owns the property cannot sell or let it without the consent of the other spouse. В этом случае супруг, владеющий имуществом, не может продать или сдать его в аренду без согласия другого супруга.
As a shareholder you can also sell your investment at any time or rent out the periods when you will not be using it and earn a return from your investment. На правах акционера вы также можете продать свою долю в любое время или сдать в аренду на время вашего пользования.
02 LIST YOUR PROPERTY FOR FREE Looing to sell your property? Click here to advertise. 02 ВЫСТАВИТЬ НЕДВИЖИМОСТЬ НА ПРОДАЖУ БЕСПЛАТНО Хотите продать или сдать свою недвижимость?
Больше примеров...
Убедить (примеров 58)
I think I can sell 75 to my client. Я думаю, что смогу убедить моего клиента согласиться на 75.
You think we can sell the judge on trying Luther as an adult? Ты думаешь, что мы сможем убедить судью привлечь Лютера, как взрослого?
I just have to figure out how to sell sponges to men. Я пытаюсь убедить босса открыть мне новый счет.
Multiple personality disorders are a real hard sell. Сложно будет всех убедить в раздвоении личности.
I know the Kents, and not even you can convince them to sell that farm. Но я знаю Кентов, и даже ты не сможешь их убедить продать эту ферму.
Больше примеров...
Сбыт (примеров 21)
Section 40 (2) permit allowing a person to sell on his/her behalf а) разрешение на сбыт от имени получателя разрешения на основании раздела 40(2);
New actors are emerging in the form of an agri-food system dominated by multinational enterprises, which can source raw material and sell products any where in the world. Появляются новые субъекты в виде агропродовольственной системы, в которой доминирующее положение занимают многонациональные предприятия, способные организовать добычу сырья и сбыт продукции в любой части мира.
Moreover, the Brazilian authorities say that tighter laws are producing friction with its MERCOSUR partners, which are exerting pressure to secure the adoption of weaker standards within this common market, so that they can sell their products with greater ease. the Special Rapporteur В то же время бразильские власти отмечают, что совершенствование национального законодательства служит источником трений с их партнерами по МЕРКОСУР, которые оказывают на них давление с целью принятия менее строгих норм для использования в рамках этого общего рынка, с тем чтобы облегчить сбыт их товаров.
In May of 2010, a flash crash on Wall Street fueled by a feedback loop in Wall Street's "sell" algorithm wiped a trillion dollars of value in 36 minutes. В мае 2010 года произошёл обвал рынка Уолл-стрит по вине метода передачи данных в алгоритме Уолл-стрит «сбыт», что снизило стоимость бумаг на триллион долларов на 36 минут.
In Rwanda, this partnership has enabled the members of the AVEGA widows' association to sell their handcrafted baskets, a main source of income, on an international scale. В Руанде такого рода партнерство позволило членам ассоциации вдов АВЕГА организовать сбыт производимых ими кустарным способом корзин, дающий им основную часть доходов, на международном рынке.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 30)
Unable to sell the goods in Europe, the Chinese seller ordered them to be shipped back to China. Не сумев реализовать товар в Европе, китайский продавец распорядился отправить его обратно в Китай.
Aiming to produce and sell one million units in 2004, the company ambitiously plans to become the top 3 within 5 years. С целью выпустить и реализовать миллион холодильников в 2004 году, компания планирует стать 3 ведущим производителем за 5 лет.
Additionally, the fraudster may require the recruit, and his or her recruits in turn, to purchase large quantities of product that may prove difficult to sell if the sales territory is saturated with sales personnel. Кроме того, мошенник может потребовать от нанятых работников и от нанятых ими работников покупать большие объемы продукции, реализовать которые может быть сложно, если данная территория насыщена продавцами.
Under the European Union's Third Life Directive - life assurance companies established in one Member State are able to sell products to clients in other European Union countries. На основе директивы Европейского союза "Third Life Directive" общества по страхованию жизни, учреждённые в одной из стран-членов Союза, могут реализовать свои продукты и клиентам, живущим в других относящихся к Европейскому союзу странах.
Furthermore, although it was originally thought that the oil would need to be treated before it could be sold, markets for the untreated crude were found which made it possible to sell a large part of the weathered crude oil that was recovered. Кроме того, хотя первоначально считалось, что перед продажей собранную нефть нужно будет очистить, удалось найти покупателей на неочищенную сырую нефть и реализовать по этой схеме значительную часть собранной нефти.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 20)
I don't think it's going to be an easy sell. Не думаю, что ее будет легко уговорить.
If I can sell it to the board. Если я смогу уговорить совет.
Can you sell that? Сможете уговорить его на это?
He asked me to get her to sell Он попросил меня уговорить её на продажу.
David told you he was only going to sell to Bridget one more time, so you went to that poker game in order to convince him that his last sale should be one of your pieces. Дэвид сказал тебе, что это последняя продажа ей чего-либо, вот ты и пошёл за ним на ту игру в покер, чтобы уговорить его хоть в последний раз продать ей что-то из твоего.
Больше примеров...
Толкать (примеров 4)
Dude, you asked me to come out here and sell drugs. Чувак, ты меня сам попросил сюда прийти и толкать наркоту.
I wouldn't sell to them again. Я бы просто перестал толкать их товар.
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю...
I should have you sell my junk for me all day. Мне надо было бы заставить толкать мою хренотень за меня целый день.
Больше примеров...
Распродавать (примеров 12)
Many people have to rely on savings and sell family belongings. Многие люди вынуждены жить на сбережения и распродавать свое имущество.
In 1982, the Company began to sell off its land to private local ownership. В 1982 году Компания стала распродавать свои земли местным частным владельцам.
Now the banks are closing in, and I may have to sell my designs just to pay them off. Банки не дают ссуд, и мне приходится все распродавать, чтобы расплатиться с ними.
Honey, we don't have to sell off our old junk, okay? Дорогая, нам не нужно распродавать старый хлам.
So you want me to call you with this before I sell. Чтобы я позвонил по нему, когда начну распродавать?
Больше примеров...
Сбывать (примеров 17)
I don't want to sell drugs any more. Я больше не буду сбывать твои наркотики.
He also said that European manufacturers were free to sell their products in the United States of America. Он также заявил, что европейские заводы-изготовители могут без каких-либо ограничений сбывать свою продукцию в Соединенных Штатах Америки.
But if we, the membership as a whole, insist on wasting our time fighting over minute changes in language, we shall very soon no longer have a product to sell. Однако, если мы, члены Организации в целом, будем упорно попусту растрачивать наше время на споры, касающиеся мелких редакционных изменений, то очень скоро нам нечего будет сбывать.
The entitlement to enter the relevant ports, and to sell and market the fish there, was an integral element of the traditional fishing regime. Неотъемлемым элементом традиционного режима рыболовства является право входить в соответствующие порты и продавать и сбывать там рыбу.
The only way to remove the drug dependence of drug crop farmers is by providing them with alternative livelihoods, with skills to engage in other economic activities and with markets where they can sell their output. Единственный способ освобождения возделывающих наркотические культуры фермеров от зависимости от этих культур заключается в предоставлении им альтернативных источников доходов, обучении их иным видам экономической деятельности и обеспечении им доступа на рынки, где они могли бы сбывать свою продукцию.
Больше примеров...