Английский - русский
Перевод слова Sell

Перевод sell с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продать (примеров 4080)
We're hoping to sell enough ad space to cover the cost of the show. Мы надеемся продать достаточно билетов для того, чтобы покрыть стоимость шоу.
Even worse, the technology for nuclear weapons might fall into the hands of factions that could use them or sell them to any that can pay for them. Что еще хуже, так это то, что технология создания ядерного оружия может попасть к группировкам, которые могут его применить или продать любой стороне, которая сможет им за это заплатить.
I mean, he has to sell. Ему придётся их продать.
Trying to sell it as a foodstuff. Пытаются продать это как еду.
I can't sell that now,! Теперь мне его не продать.
Больше примеров...
Продавать (примеров 2346)
In 2001, K-Mart announced it would no longer sell handgun ammunition. В 2001 году «K-Mart», который продал боеприпасы стрелкам, заявил, что больше не будет продавать пистолетные патроны.
Don't you have to buy before you can sell? That's the clever bit. Разве тебе не надо купить эти машины, прежде чем продавать?
Rugby is a college (university) sport in the US, if soccer can create its own league there and sell teams for $40 million, imagine what you could do in 10-12 years with rugby in that market. Регби в США - университетская игра, и если футболисты могут создать свою лигу и продавать клубы за $40 млн, то представьте что можно сделать на этом рынке с регби за 10-12 лет.»
Maybe I could sell tickets. Может, мне билеты начать продавать?
Brazilian investors and U.S. banks began to take money out, forcing the Central Bank to sell scarce dollars in order to keep the hallowed stability of the currency. Бразильские инвесторы и американские банки начали забирать свои деньги, заставляя Центральный Банк продавать доллары из скудного валютного запаса ради хваленой стабильности реала.
Больше примеров...
Продажи (примеров 505)
Kenyan authorities told the Group that in 2010, Kabamba had visited Thailand to sell gold. Кенийские власти сообщили Группе, что в 2010 году Кабамба приезжал в Таиланд для продажи золота.
And it didn't seem, at least, that your sell outs, whatever they were, were very big. И не казалось, по крайней мере, что твои продажи, каковы бы они ни были, очень большие.
Restrictions on access to American markets to sell domestic products and to import from American producers ограничение доступа к американским рынкам для продажи отечественной продукции и импорта продукции американских производителей;
One key issue is finding opportunities to sell livestock when natural disasters, particularly droughts, strike, in order to guarantee a minimum income instead of leading to the complete loss of livelihoods. Одна из центральных задач заключается в изыскании возможностей для продажи поголовья скота в случае природного бедствия, в особенности засухи, чтобы получить гарантированный минимальный доход вместо того, чтобы полностью утратить средства к существованию.
In Uganda, older women who are physically unable to travel to market to sell their goods have reported being exploited by resellers because they are unable to count and thus are not in a position to negotiate a fair price for their goods. По имеющимся данным, в Уганде пожилые женщины, физически неспособные выезжать на рынок для продажи своих товаров, подвергаются эксплуатации торговых посредников, поскольку они не умеют считать и вследствие этого не в состоянии договориться о справедливой цене на свои товары.
Больше примеров...
Продажу (примеров 396)
I visit a few times a year to get rugs to sell. Я езжу туда несколько раз в год, чтобы взять ковры на продажу.
Notwithstanding the measures imposed against UNITA, it continued to have access to arms and sell diamonds in the diamond markets. Несмотря на меры, принятые в отношении УНИТА, Союз по-прежнему имеет доступ к оружию и осуществляет продажу бриллиантов на рынках бриллиантов.
She said, 'Mr Carson, I've decided to run away and I wonder if I might take some of the silver to sell. ' И говорит: "Мистер Карсон, я решила сбежать из дома и подумала, нельзя ли мне взять серебряных ложек на продажу".
A group structure can simplify the partial sale of a business as it may be easier, and sometimes more tax effective, to transfer the shares of a group member to the purchaser, rather than sell discrete assets. Групповая структура может упростить частичную продажу предприятия, поскольку может быть проще, а иногда и более выгодно с налоговой точки зрения, передать покупателю акции одной из компаний - членов группы, чем осуществить продажу отдельных активов.
Who's talking sell? Скока? Кто сказал что это на продажу?
Больше примеров...
Продаваться (примеров 66)
It may not sell or make them famous, but they are free to do their thing. Такое искусство, возможно, не будет продаваться и не принесёт им славы, но они вольны им заниматься.
he won't sell anybody out... to buy his future! он не будет продаваться... чтобы купить себе будущее!
Maybe if we put a jellybean on top, we'd sell more. Может, если положить сверху мармеладку или типа того, то продаваться будет лучше?
And they will sell. И они будут продаваться.
There's no way to know how well we will sell. Невозможно узнать как будут продаваться наши альбомы.
Больше примеров...
Продаже (примеров 294)
In a statement issued in response to the decision to sell the houses, the Peace Now movement charged that the Government was wasting public funds and giving the apartments to settlers almost for free. В заявлении, опубликованном в ответ на решение о продаже домов, движение "Мир - сейчас" обвинило правительство в том, что оно разбазаривает государственные средства и передает квартиры поселенцам практически в бесплатное пользование.
She wished to know whether the Government had taken any steps to sell those products on the domestic and international markets and whether export subsidies had been considered in that connection. Она хотела бы знать, предпринимало ли правительство какие-либо шаги по продаже этих товаров на внутреннем и международном рынках и рассматривался ли в этой связи вопрос об экспортных субсидиях.
For this reason, in many States, a creditor's only recourse upon default is to seize the encumbered assets and sell them. Поэтому во многих государствах единственное средство защиты, к которому может прибегнуть кредитор в случае неисполнения обязательства, заключается в аресте и продаже обремененных активов.
Listener of the course "How to sell OEM versions of Windows Vista & Office 2007". Слушатель курса по продаже ОЕМ-версий Windows Vista и Office 2007 (описание курса).
On 19 December 1991, it agreed to sell them to a Jordanian enterprise, namely United Commercial and Construction Enterprise, for US$1,500,000. Корпорация намеревалась продать все из них. 19 декабря 1991 года она заключила соглашение о продаже указанных единиц строительного оборудования иорданскому предприятию - "Объединенному коммерческому и строительному предприятию" - за 1500000 долл. США.
Больше примеров...
Торговать (примеров 97)
And what they've told you are tall tales to sell drugs. А то что они тебе наплели, это ради того, чтобы торговать таблетками.
Because they're not breaking the law until they arrive here and try to sell them on the street. Они не были замечены в нарушении закона, пока не попытались торговать оружием на улице.
Was Jeremy trying to sell our strains? Джереми пытался торговать нашими штаммами?
Local girls continue to sell their bodies for nothing more than milk, food or small sums of money. Местные девочки продолжают торговать собой, получая взамен мизерную плату в виде молока, продуктов питания и небольших сумм денег.
I don't think you're going just to sell Pepsi-Cola. Вряд ли ты поедешь в Одессу торговать "Пепси-колой".
Больше примеров...
Продажей (примеров 89)
That's fine. I can sell this house for you. Я могу заняться продажей этого дома.
It must be verified that the importer of unprocessed gold is an authorized entity for that purpose, which includes banks and businesses that sell gold; необходимо проверить, является ли импортер необработанного золота уполномоченным на проведение такого рода операций, включая банки и коммерческие организации, занимающиеся продажей золота;
The warlord or businessman usually does not sell the arms per se; it is normally the ammunition that is sold. «Военные бароны» или бизнесмены, как правило, не занимаются продажей самого оружия; обычно они продают боеприпасы.
Re-Sale Strategy - Foreign buyers can often find it difficult when they come to sell because they are not familiar with the local real estate process or the costs involved in selling an overseas property investment. Перепродажи-стратегия - Для иностранных покупателей, часто бывает трудно продать свою собственность, потому что они не знакомы с местными законами для продажи недвижимого имущества или затратами, связанный с продажей имущества за рубежом.
Selling Buell was not legitimately considered, as Harley didn't want their Harley dealerships to sell an outside brand, and Harley didn't feel Buell had much value without the dealer network. Продажа Buell не была хорошо обоснована, просто Харли не хотели, чтобы их дилеры занимались продажей других марок, кроме Harley-Davidson; так же Харли не видели в Buell'е ценности без собственной дилерской сети.
Больше примеров...
Сбыть (примеров 24)
We won't even be able to sell the coffee now. Мы теперь не сможем сбыть этот кофе.
I'm worried that right now, the thief is trying to sell the goods. Я беспокоюсь то, что прямо сейчас вор хочет сбыть награбленное.
The most likely place to sell stolen jewels. Самое подходящее место, чтобы сбыть украденные драгоценности.
Don't sell me short. Не спеши сбыть меня с рук.
You told me you'd help sell 500 tickets for the challenge, you illegally forced the nightclub staff to sell them, is that true? Вы сказали, что поможете сбыть 500 билетов на турнир и незаконно принудили персонал ночного клуба продавать их?
Больше примеров...
Сдать (примеров 40)
I think we should melt the weights and sell them as scrap metal. По-моему, нам стоит переплавить гири и сдать их в металлолом.
You're here to save me or sell me out? Вы здесь, чтоб вытащить меня или сдать?
Wish to sell or rent out? Желаешь продать или сдать в аренду?
Expulsion, for obvious, objective reasons, rendered the full enjoyment of property rights impossible, especially with regard to immovable property; however, the inviolability of such property should be guaranteed, so that the owner could sell or lease it, even while abroad. Высылка, по очевидным объективным причинам, делает полное осуществление имущественных прав невозможным, особенно в отношении недвижимого имущества; однако неприкосновенность такого имущества должна гарантироваться, с тем чтобы собственник мог продать или сдать его в аренду, даже находясь за границей.
LuxuriaVita will not sell, trade, rent, disclose or make available personally identifiable information about you to any third party (outwith the LuxuriaVita group and partners) without first receiving your permission except as permitted by law or when expressly stated herein. Агент не имет права продать, сдать в аренду, или сделать доступной личную информацию о вас любой третьей стороне (за пределами партнеров Агента) без получения вашего разрешения, кроме случаев разрешенных законом.
Больше примеров...
Убедить (примеров 58)
When he comes back, will you help me sell this to him a little more? Когда он вернется, ты не поможешь мне убедить его?
Time to get out and sell her! Время выйти и убедить ее!
You're here to sell me on getting on getting a seeing-eye dog who will tell me when to have lunch. Ты здесь, чтобы убедить меня купить собаку-поводыря, которая будет подсказывать мне, когда обедать.
They're trying to convince her to make us sell our swaps. Пытаются убедить её заставить нас продать наши свопы.
How can we sell Chirac to the Gaullists, if we ask them to vote a law that goes against their beliefs? Как убедить голлистов принять Ширака, если при этом они должны поддерживать чуждые им идеи?
Больше примеров...
Сбыт (примеров 21)
Following the repeal of the Commercial Activities Act, there are no longer any restrictions on the right to sell new goods. В результате отмены Закона о коммерческой деятельности были сняты какие-либо ограничения в отношении права на сбыт новых товаров.
Advertisements continue to portray women in their traditional roles or as bodies to sell a product. Чтобы обеспечить сбыт продукции, реклама продолжает делать акцент на традиционной роли женщин или на их внешнем облике.
Some 28,000 were made and sold in 1998 alone, and it continues to sell well. В 1998 году было продано 28000 экземпляров, и хороший сбыт продолжается до сих пор.
Section 40 (2) permit allowing a person to sell on his/her behalf а) разрешение на сбыт от имени получателя разрешения на основании раздела 40(2);
National Semiconductor retained the MediaGX design for a few more years, renaming it the Geode and hoping to sell it as an integrated processor. National Semiconductor, тем не менее, сохранило права на высокоинтегрированный процессор MediaGX, и продолжала продвигать его на рынок, переименовав в Geode, и надеясь на сбыт в качестве встроенного.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 30)
In the north, cotton farmers are facing severe food shortages, as they were unable to sell their crop during the conflict. На севере страны хлопкоробы испытывают серьезную нехватку продовольствия, поскольку за время конфликта они не смогли реализовать свою продукцию.
The Mechanism was informed that the remaining UNITA military wing was attempting to sell parcels of diamonds in Zambian territory during the second week of March, using two couriers. В распоряжении Механизма имеется информация о том, что в течение второй недели марта остатки военного крыла УНИТА через двух своих курьеров пытались реализовать несколько партий алмазов на территории Замбии.
The problems of low literacy rates and the lack of roads faced by rural women who want to sell their agricultural products and handicrafts and the remoteness of health facilities for ensuring their good physical condition; проблема низкого уровня грамотности, а также отсутствия дорог, что важно для сельских женщин, которые хотят реализовать свою сельскохозяйственную продукцию и ремесленные товары, а также проблема удаленности медицинских учреждений, необходимых для поддержания их физического здоровья;
COBEKI is forced to sell its product below the real production cost in order to stay in business and avoid having the concentrates that are used as ingredients pass their sell-by date. Последней, для того чтобы удержаться на рынке и реализовать свою продукцию до истечения срока годности концентратов, на базе которых готовятся напитки, приходится сбывать ее по цене ниже себестоимости.
When constrained to seize and sell a borrower's pledged assets, in countries where the group lending mechanism is still widely used, MFIs rely on the group members to seize and sell the collateral. При возникновении необходимости изъять и реализовать заложенное имущество заемщика МФО, работающие в странах, в которых до сих пор широко распространена практика группового кредитования, обычно полагаются на то, что предмет залога будет изъят и продан другими членами группы.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 20)
I don't think it's going to be an easy sell. Не думаю, что ее будет легко уговорить.
Well, if you can sell it to the administration... Ну, если ты сможешь уговорить администрацию...
If I can sell it to the board. Если я смогу уговорить совет.
Can you sell that? Сможете уговорить его на это?
David told you he was only going to sell to Bridget one more time, so you went to that poker game in order to convince him that his last sale should be one of your pieces. Дэвид сказал тебе, что это последняя продажа ей чего-либо, вот ты и пошёл за ним на ту игру в покер, чтобы уговорить его хоть в последний раз продать ей что-то из твоего.
Больше примеров...
Толкать (примеров 4)
Dude, you asked me to come out here and sell drugs. Чувак, ты меня сам попросил сюда прийти и толкать наркоту.
I wouldn't sell to them again. Я бы просто перестал толкать их товар.
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю...
I should have you sell my junk for me all day. Мне надо было бы заставить толкать мою хренотень за меня целый день.
Больше примеров...
Распродавать (примеров 12)
Many people have to rely on savings and sell family belongings. Многие люди вынуждены жить на сбережения и распродавать свое имущество.
Now the banks are closing in, and I may have to sell my designs just to pay them off. Банки не дают ссуд, и мне приходится все распродавать, чтобы расплатиться с ними.
I will pay the loans, and perhaps will sell everything to liquidate the debts. Банки не дают ссуд, и мне приходится все распродавать, чтобы расплатиться с ними.
Honey, we don't have to sell off our old junk, okay? Дорогая, нам не нужно распродавать старый хлам.
So you want me to call you with this before I sell. Чтобы я позвонил по нему, когда начну распродавать?
Больше примеров...
Сбывать (примеров 17)
The programme also boosted the economy because the families could sell whatever extra food they produced on the local market. Эта программа также дает положительный эффект с точки зрения экономики, так как семьи могут сбывать излишки произведенных ими продовольственных товаров на местном рынке.
However, they also noted that farmers may be tempted to sell their produce in neighbouring countries if high international prices are not transmitted in a timely manner. Вместе с тем они отметили также, что фермеры могут предпочесть сбывать свою продукцию в соседних странах в том случае, если высокие мировые цены не будут своевременно отражаться в цене закупки.
In the source's view, Mr. Matveyev's intent was to help Mr. Sharifyanov and Ms. Garayeva to buy drugs, not to sell drugs. По мнению источника, г-н Матвеев намеревался не сбывать г-ну Шарифьянову и г-же Гараевой наркотики, а помочь им их приобрести.
But if we, the membership as a whole, insist on wasting our time fighting over minute changes in language, we shall very soon no longer have a product to sell. Однако, если мы, члены Организации в целом, будем упорно попусту растрачивать наше время на споры, касающиеся мелких редакционных изменений, то очень скоро нам нечего будет сбывать.
Should MHI be unable to buy the production, Cooperamma can sell the minerals elsewhere. В случае, если МХИ окажется не в состоянии выкупить весь товар, кооператив «Кооперамма» может сбывать свою продукцию на любом другом рынке.
Больше примеров...