Английский - русский
Перевод слова Sell

Перевод sell с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продать (примеров 4080)
Then she'd never be able to sell it. Тогда она никогда не сможет его продать.
Now, that means we can sell, right? То есть мы теперь можем продать их, да?
For the year 2009, MOR plans to sell at least 100 billion yuan ($14.6 billion) worth of construction bonds to finance a large expansion of the country's rail network. На 2009 год, министерство планирует продать строительные облигации на сумму не менее 100 миллиардов юаней ($ 14,6 млрд) для финансирования проекта большого расширения сети железных дорог страны.
Unlike many other situations of internal displacement, some persons managed to sell their property before fleeing. В отличие от многих других ситуаций, связанных с перемещением людей внутри страны, часть переселенцев до отъезда смогла продать свою недвижимость.
The Newport family trust intends to sell a 25-square mile parcel of pristine, undeveloped land containing Lake Eagleton and the Southern Indiana foothills. Траст семьи Ньюпорт выразил намерение продать 25 квадратных миль девственной, незастроенной земли, на которой находится озеро Иглтон и нижние склоны холмов Южной Индианы.
Больше примеров...
Продавать (примеров 2346)
But when winter comes and we really start to sell, we'll name our price. Но когда придет зима и мы начнем продавать, мы назначим свою цену.
In 1976, the company decided to sell their guitars through retailers. В 1976 году компания решила продавать свои гитары через розничных торговцев.
We could sell medicine and other... Мы можем продавать медикаменты и все такое...
Residents of Evergreen Terrace are undecided whether to sell their mineral rights to Mr. Burns. Жители Вечнозеленой террасы, никак не решат стоит ли продавать Бернсу все минеральные права
This would provide small-scale businesspeople such as farmers and fishermen with market information, enabling them to sell their goods at the highest price - and to boost productivity, increase efficiency, and generate more jobs. Благодаря этому представители мелкого бизнеса, такие как фермеры и рыбаки, получат доступ к рыночной информации, что даст им возможность продавать свои товары по наивысшей цене - а также повысить производительность, поднять эффективность и создать больше рабочих мест.
Больше примеров...
Продажи (примеров 505)
Agriculture is fundamentally knowledge based to achieve good production, and basic business skills are required to sell grain and manage household income. Сельское хозяйство - это фундаментальные знания, направленные на получение доброкачественной продукции, а базовые предпринимательские навыки необходимы для продажи зерна и управления личными доходами семьи.
"You both claim to have Turbo Wolf to sell me." "Вы оба утверждаете, что у вас есть для продажи Турбо-Волк".
Was it Bernard's idea to sell? Идея продажи аэродрома была Бернарда?
I didn't write it to sell it. Я писал не для продажи.
Several gold traders informed the Panel that Sylla continues to deal in gold and diamonds in the Central African Republic under the guise of a general import and export company and that he travels to Dubai to sell his goods.[111] Несколько торговцев золотом информировали группу, что Силла продолжает заниматься золотом и алмазами в Центральноафриканской Республике под видом импортно-экспортной компании общего профиля и что он совершает поездки в Дубай для продажи своих товаров.
Больше примеров...
Продажу (примеров 396)
I meant for friends or for a party, Not so you could sell. Имелось в виду для друзей или вечеринки, не на продажу.
I would - if anybody's got a whale skeleton they want to sell me, I'll put it in the studio. Я бы... если у кого-нибудь есть скелет кита на продажу, я куплю его и размещу в студии.
I know where Blair is, and I have no intention of sharing that information with any of the Grimaldis. In fact, when I see her, I am going to tell her I don't care what I have to sell. Я знаю, где Блэр, и у меня нет желания обмениваться этой информацией с любым из Гримальди. на самом деле когда я ее увижу я собираюсь сказать ей, что мне все равно, что у меня есть на продажу
The World Vision Ghana (WV Ghana) indicated that children are found in the mining industry and at stone quarries cracking stones to sell. ЗЗ. Организация "Уорлд вижн Гана" (УВ-Гана) указала на то, что дети заняты в горнодобывающей промышленности и в каменоломнях, где они добывают камень на продажу.
We have an individual approach to each our client. That is why we can not offer a list of standard packages, which are not really used and are usually offered just to sell extra volume of resources. Наш подход к каждому клиенту индивидуален, поэтому мы не предлагаем перечень стандартных пакетов которые реально не используются и нацелены на продажу лишнего объема ресурсов.
Больше примеров...
Продаваться (примеров 66)
However, he doubted from an early stage that the book would sell well. Однако писатель с самого начала сомневался, что книга будет хорошо продаваться.
He saw that by going organic, he'd sell his milk better. Он понял, что экологически чистое молоко будет лучше продаваться.
You're the one who told me a New Orleans record would sell. Ты же сам говорил, что ново-орлеанский альбом будет продаваться.
But for its longer term economic development, Russia would like to improve the quality and range of manufactured products sold domestically, and in some sectors develop products that can be internationally competitive and sell successfully in various segments of the world market. Однако в контексте долгосрочного экономического развития Россия хотела бы повысить качество и расширить номенклатуру производимых товаров, реализуемых на внутреннем рынке, и в ряде секторов разработать продукты, которые могли бы конкурировать и успешно продаваться на различных сегментах мирового рынка.
Mrs Magloire, if you sell your property... it should be a fair deal. Мадам Маглуар, имущество должно продаваться за соответствующую сумму.
Больше примеров...
Продаже (примеров 294)
I could use some help getting the store ready to sell. Мне не помешала бы помощь, нужно подготовить магазин к продаже.
In 1978, Minster Assets sought to sell the company. В 1978 году Minster Assets приняла решение о продаже компании.
And we never asked them to help us sell the tickets too. И мы никогда не просили их о помощи в продаже билетов.
He hoped that countries would support the proposal to sell the IMF's gold reserve, which would increase the availability of funds for the initiative. Следует надеяться, что страны поддержат предложение о продаже золотого запаса МВФ, что увеличило бы объем средств для осуществления этой инициативы.
On that basis, three British companies agreed recently to enter into negotiations to sell their entire debts in cash for 10.25 per cent of the original debt and the negotiations are expected to be completed soon. На этой основе три британские компании недавно согласились вступить в переговоры о продаже всех принадлежащих им долговых обязательств за наличные из расчета 10,25 процента от размера первоначальной задолженности, и эти переговоры, как ожидается, будут завершены в ближайшее время.
Больше примеров...
Торговать (примеров 97)
Do you know how hard it is to sell a bone-density machine in this economy? Ты знаешь как это тяжело Торговать мясорубками в кризис?
Harry, my husband quit his job to start this restaurant, And if we can't sell liquor, we can't make a profit... Гарри, мой муж бросил работу, чтобы открыть этот ресторан, если мы не сможем торговать спиртным, у нас не будет прибыли...
Maybe it would be safer not to sell opium. Safe? Вы не думаете, что торговать опиумом небезопасно?
Individuals can sell their legally owned arms through persons or entities that have the right to trade in arms of this type but must notify the permit issuing institution and receive its permission before doing so. Частные лица могут продавать принадлежащее им на законных основаниях оружие через лиц или организации, которые имеют право торговать оружием этого типа, но должны прежде чем продавать свое оружие уведомить об этом санкционирующее учреждение и получить от него соответствующее разрешение.
I don't think you're going just to sell Pepsi-Cola. Вряд ли ты поедешь в Одессу торговать "Пепси-колой".
Больше примеров...
Продажей (примеров 89)
Only authorized pharmacists would be allowed to sell them, and only by prescription. Продажей лекарств должны заниматься только аптеки, имеющие соответствующее разрешение, причем исключительно по рецепту врача.
The question for some Governments is whether to build and then lease or sell the buildings, or whether to lease land sites on which an investor could erect its own buildings. Некоторым правительствам приходится выбирать между строительством необходимых сооружений с их последующей сдачей в аренду или продажей и сдачей в аренду земельных участков, на которых инвестор мог бы строить свои собственные сооружения.
Anyway, but I wanted to tell you, the boys are, like, super excited to sell your Smoke Cutters, aren't you, guys? В любом случае, но я хотела сказать тебе, что парни очень взволнованы продажей твоих дымовых инструментов, не так ли, парни?
We sell solar and fireplace systems and photovoltaic modules. Мы занимаемся также продажей солярных систем, фотовольтаичных также каминных переговор.
Time Public Security Committee finds That will Galloway residences seized And to sell at auction and all the furniture confiscation. Настоящим Комитет общественной безопасности объявляет, что резиденция Галлоувэй подлежит конфискации с продажей на аукционе, и всё ее имущество и ценности будут изъяты.
Больше примеров...
Сбыть (примеров 24)
We won't even be able to sell the coffee now. Мы теперь не сможем сбыть этот кофе.
Let's see what else he tries to sell you. Посмотрим, что еще он попытается тебе сбыть.
The most likely place to sell stolen jewels. Самое подходящее место, чтобы сбыть украденные драгоценности.
You seem to be in a hurry to sell off those pills for cheap. Похоже, ты торопишься сбыть эти таблетки по дешёвке.
5.04.2009 Information about detention by SSU employees of deputy of the Ternopol regional soviet and two businessmen which tried to sell container with plutonium-239. 15.04.2009 Информация о задержании сотрудниками СБУ депутата Тернопольского облсовета и двух предпринимателей, которые пытались сбыть контейнер с плутонием-239.
Больше примеров...
Сдать (примеров 40)
You planned to sell me out again! Ты опять собрался меня сдать...
Alex finds he cannot trust his old friends from 1991, who are now eager to sell him out. Но вскоре Алекс понимает, что не может доверять своим старым друзьям из 1991 года, которые теперь рады за деньги сдать его.
Expulsion, for obvious, objective reasons, rendered the full enjoyment of property rights impossible, especially with regard to immovable property; however, the inviolability of such property should be guaranteed, so that the owner could sell or lease it, even while abroad. Высылка, по очевидным объективным причинам, делает полное осуществление имущественных прав невозможным, особенно в отношении недвижимого имущества; однако неприкосновенность такого имущества должна гарантироваться, с тем чтобы собственник мог продать или сдать его в аренду, даже находясь за границей.
As a shareholder you can also sell your investment at any time or rent out the periods when you will not be using it and earn a return from your investment. На правах акционера вы также можете продать свою долю в любое время или сдать в аренду на время вашего пользования.
LuxuriaVita will not sell, trade, rent, disclose or make available personally identifiable information about you to any third party (outwith the LuxuriaVita group and partners) without first receiving your permission except as permitted by law or when expressly stated herein. Агент не имет права продать, сдать в аренду, или сделать доступной личную информацию о вас любой третьей стороне (за пределами партнеров Агента) без получения вашего разрешения, кроме случаев разрешенных законом.
Больше примеров...
Убедить (примеров 58)
The longer you wait, the harder it is to sell your shock and outrage at the discovery of their situation. Чем дольше вы ждете, тем тяжелее будет убедить всех, что вы в шоке и ярости от того, что узнали правду.
I know the Kents, and not even you can convince them to sell that farm. Но я знаю Кентов, и даже ты не сможешь их убедить продать эту ферму.
A key stage in Ubuntu's growth will persuade the manufacturers of personal computers to sell machines with Ubuntu already installed. Ключевым этапом роста Ubuntu будет убедить производителей персональных компьютеров продают компьютеры с Ubuntu уже установлена.
I could have persuaded him to sell it. Я смогла бы убедить его и продать ее.
Let him sell it. Дайте ему возможность убедить.
Больше примеров...
Сбыт (примеров 21)
Moreover, the Brazilian authorities say that tighter laws are producing friction with its MERCOSUR partners, which are exerting pressure to secure the adoption of weaker standards within this common market, so that they can sell their products with greater ease. the Special Rapporteur В то же время бразильские власти отмечают, что совершенствование национального законодательства служит источником трений с их партнерами по МЕРКОСУР, которые оказывают на них давление с целью принятия менее строгих норм для использования в рамках этого общего рынка, с тем чтобы облегчить сбыт их товаров.
Establishment of parallel markets for women where they can sell and control their own products. Создать для женщин параллельные рынки, на которых они могли бы продавать свою собственную продукцию и контролировать ее сбыт.
This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away, with the resultant higher marketing and distribution costs. Это подразумевает более крупные потери, поскольку приходится продавать эти товары на рынках, расположенных на большом удалении, в результате чего растут цены на маркетинг и сбыт продукции.
Significant differences between national and international standards are also making it more difficult for local companies, and especially small and medium sized enterprises, to sell in foreign markets. Значительные различия между национальными и международными стандартами также создают большие трудности для местных компаний и в особенности малых и средних предприятий обеспечивать сбыт продукции на иностранных рынках.
This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away with the resulting higher marketing and distribution costs. Moreover, trade often leads to a transfer of expertise. С этим сопряжены крупные потери, поскольку приходится продавать указанные товары на рынках, расположенных на большом удалении, что влечет за собой рост расходов на маркетинг и сбыт продукции.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 30)
In other cases, once the secured creditor is in possession of the asset, it may sell it directly without court intervention as long as it hires a certified bailiff to manage the process according to prescribed procedures. В других случаях после вступления во владение активами обеспеченный кредитор может непосредственно реализовать их без вмешательства суда, если он пользуется услугами квалифицированного судебного пристава, который следит за соблюдением в рамках производства процедур, предписанных законом.
The absence of a description would hamper the ability of a grantor to sell or grant security in assets that remain unencumbered since prospective buyers and secured creditors would demand some form of protection before entering into transactions involving any of the grantor's assets. Отсутствие такого описания ограничивает возможности лица, предоставляющего право, реализовать активы, остающиеся необремененными, или предоставить в них обеспечение, поскольку потенциальные покупатели и обеспеченные кредиторы потребуют определенной защиты, прежде чем они будут заключать сделки, связанные с любыми активами лица, предоставляющего право.
The Mechanism is also of the opinion that concerns that UNITA may be trying to sell diamonds in Zambia following FAA operations are warranted. В этой связи Механизм не исключает, что опасения по поводу возможных попыток УНИТА реализовать алмазы в Замбии после успешных операций ангольских вооруженных сил не лишены оснований.
They are recent and are used only by a handful of lenders such as Rabobank, ABN AMRO and the trading company Louis Dreyfus. This finance mode benefits the bank, which owns the goods and therefore can sell them without legal intervention. Эта форма финансирования выгодна для банка, который получает право собственности на товары и поэтому может реализовать их без обращения в суд.
COBEKI is forced to sell its product below the real production cost in order to stay in business and avoid having the concentrates that are used as ingredients pass their sell-by date. Последней, для того чтобы удержаться на рынке и реализовать свою продукцию до истечения срока годности концентратов, на базе которых готовятся напитки, приходится сбывать ее по цене ниже себестоимости.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 20)
Well, if you can sell it to the administration... Ну, если ты сможешь уговорить администрацию...
But I think I can sell it. Но думаю, я смогу их уговорить.
Can you sell that? Сможете уговорить его на это?
What I'm asking is that you get her to sell that house. Я прошу тебя уговорить её продать дом.
David told you he was only going to sell to Bridget one more time, so you went to that poker game in order to convince him that his last sale should be one of your pieces. Дэвид сказал тебе, что это последняя продажа ей чего-либо, вот ты и пошёл за ним на ту игру в покер, чтобы уговорить его хоть в последний раз продать ей что-то из твоего.
Больше примеров...
Толкать (примеров 4)
Dude, you asked me to come out here and sell drugs. Чувак, ты меня сам попросил сюда прийти и толкать наркоту.
I wouldn't sell to them again. Я бы просто перестал толкать их товар.
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю...
I should have you sell my junk for me all day. Мне надо было бы заставить толкать мою хренотень за меня целый день.
Больше примеров...
Распродавать (примеров 12)
When we get to sell our treasure, there will be countries in your price range. Когда мы наконец начнём распродавать наши сокровища, ты сможешь целую страну купить.
Many people have to rely on savings and sell family belongings. Многие люди вынуждены жить на сбережения и распродавать свое имущество.
You better start cooperating, or I will dismantle your program and sell it off one subroutine at a time. Тебе лучше начать сотрудничать, или я разберу твою программу и буду распродавать ее по одной подпрограмме.
I will pay the loans, and perhaps will sell everything to liquidate the debts. Банки не дают ссуд, и мне приходится все распродавать, чтобы расплатиться с ними.
So you want me to call you with this before I sell. Чтобы я позвонил по нему, когда начну распродавать?
Больше примеров...
Сбывать (примеров 17)
This adversely affects their ability to procure inputs freely, sell their produce, or hire labour. Это отрицательно сказывается на их способности свободно приобретать производственные ресурсы, сбывать свою продукцию или нанимать рабочую силу.
I needed to sell at least two scanners a month for rent and daycare. "... Чтобы покрыть аренду и детсад, я должен сбывать как минимум по 2 денситометра в месяц..."
The entitlement to enter the relevant ports, and to sell and market the fish there, was an integral element of the traditional fishing regime. Неотъемлемым элементом традиционного режима рыболовства является право входить в соответствующие порты и продавать и сбывать там рыбу.
WFP provided as example the Purchase for Progress procurement initiative, designed to enhance smallholders' and low-income farmers' access to markets where they can sell their produce at competitive prices. ВПП привела в качестве примера закупочную инициативу «Закупки во имя прогресса», призванную расширить доступ мелких арендаторов и фермерских хозяйств с низким уровнем дохода на те рынки, где они могли бы сбывать свою продукцию по конкурентоспособным ценам.
As an independent artist, Miller had to find a way to sell, market and build platinum record selling demand on a limited recording budget. Будучи независимым артистом, он должен был найти способ продавать, сбывать и создавать платиновые записи с ограниченным бюджетом.
Больше примеров...