Английский - русский
Перевод слова Sell

Перевод sell с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продать (примеров 4080)
Maalim Farah and Gudbaaye persuaded Dheere's militia commander to sell them 12 metric tons of light-weapons ammunition. Маалим Фара и Гудбайе убедили командира ополченцев Дире продать им 12 метрических тонн боеприпасов для стрелкового оружия.
You ever see him sell a gun? Ты когда-нибудь увидеть его продать пистолет?
You think you'll ultimately sell and donate the money the way your parents wanted? Думаете в конечном счете продать ее и пожертвовать деньги, как этого хотели ваши родители?
Now, I can sell this to you for retail, but... if you become a representative, I can get it to you wholesale price. Могу продать по розничной цене, но... но если станешь представителем, подгоню по оптовой.
Do you want to sell me a robe? Вы хотите продать мне рубашку?
Больше примеров...
Продавать (примеров 2346)
I won't sell another ounce of your cargo. И я больше не буду продавать твой груз.
We can't legally sell it because very briefly, it was occupied by another person. Закон запрещает нам продавать его, потому что до этого в нем лежал другой человек.
To sell may not be exactly prudent. Продавать было бы неосмотрительно.
Museums, art galleries, archaeological parks and cultural diversity centres have been promoted and 44 art shops where popular artists can sell their products have been established nationally. Дан импульс развитию музеев, картинных галерей, археологических парков и домов художественного творчества, и по всей стране насчитывается 44 выставки-ярмарки, где народные умельцы могут продавать свои изделия.
The ETS installation decides when to buy and or sell, and Global Carbon takes care of all procedures concerning the transaction itself and the delivery of the EU allowances. Интегрированная система для ЕСТВ принимает решение, когда следует продавать и/или покупать, а компания Global Carbon заботится обо всех процедурах, связанных с самими сделками и квотами ЕС.
Больше примеров...
Продажи (примеров 505)
The inability to move freely, find grazing land or access markets to sell their animal products had greatly increased Bedouins' vulnerability. Отсутствие возможностей для свободного передвижения, поиска пастбищ или выхода на рынок с целью продажи своей животноводческой продукции поставило бедуинов в еще более бедственное положение.
Can you remind me again why I quit my finance job to sell homemade cookies? Напомни еще раз, почему я оставил работу финансиста ради продажи домашнего печенья?
He then travelled home due to illness, moved to Christiania where he sealed a deal to make paintings that the Christiania Kunstforening would sell at auctions, securing a steady income. Вернувшись на родину, из-за болезни поселился в Христиании, где заключил договор с галереей Oslo Kunstforening на поставку ряда работ для продажи их с аукциона для поддержания стабильного дохода.
At the beginning of 2007 growing quality-price competition contributed to establishing our the needs of our members as well as our clients we constructed special refrigerator which gives possibility to purchase and sell around 500 thousand of champignons weekly. Для потребностей членов Кооператива "Седлецкий Шампиньон" и наших контрагентов, мы построили промышленную холодильную станцию, дающую возможность закупки и продажи 500 тысяч кг грибов в неделю.
Unless farmers have profitable crops to grow and markets in which to sell them, they may revert to growing illicit crops. Если фермеры не будут иметь возможности выращивать прибыльные сельскохозяйственные культуры и не будут иметь рынки для продажи своей продукции, они могут вновь вернуться к выращиванию незаконных культур.
Больше примеров...
Продажу (примеров 396)
According to her information, discrimination against Albanians persisted, for example in connection with their right to buy and sell property. По ее информации, сохраняется дискриминация против албанцев, например, в связи с их правом на покупку и продажу недвижимости.
To the extent possible he must give notice to the other party of his intention to sell. В пределах возможностей она должна дать извещение другой стороне о своем намерении осуществить продажу.
Maybe he could convince Fred to sell? Может, он убедит Фреда на продажу?
If you make lots and lots of high quality copies and you sell them, that's not okay. А вот делать большое количество высококачественных записей на продажу было противозаконно.
If you make lots and lots of high quality copies and you sell them, that's not okay. А вот делать большое количество высококачественных записей на продажу было противозаконно.
Больше примеров...
Продаваться (примеров 66)
The editor said the book would be an easier sell if I included your side of the story, which I figure benefits you. Редактор сказал, что книга будет легче продаваться если я добавлю твоё видение этой истории, тебе от этого только выгода.
Nice. And how much would it sell for? И за сколько это будет продаваться?
That's what we do, we sell ourselves. Такова наша участь, продаваться.
Law of One Price: In competitive markets free of transportation cost barriers to trade, identical products sold in different countries must sell at the same price when the prices are stated in terms of the same currency. Закон одной цены: На конкурентных рынках, где не действуют барьеры, связанные с транспортными расходами, одинаковые продукты, продающиеся в разных странах, обязаны продаваться по одной цене, если цены указаны в единой валюте.
You can't sell over the phone, until you have learned to sell yourself. Ты не можешь продавать по телефону до тех пор, пока не научишься продаваться сам.
Больше примеров...
Продаже (примеров 294)
Large amounts of capital have flowed out of Egypt over the past 12 months, forcing the Central Bank of Egypt to sell foreign exchange reserves to prevent a collapse of the Egyptian pound. За последние 12 месяцев из Египта были выведены крупные объемы капитала, что вынудило Центральный банк Египта прибегнуть к продаже части инвалютных резервов, с тем чтобы не допустить обвала египетского фунта.
Why should purchasers, who are not bound by that treaty, be potentially liable for inducing one of the treaty parties to sell to them at a reduced price? Почему покупатели, которые не связаны с этим договором, будут нести потенциальную ответственность за склонение одной из сторон этого договора к продаже им товаров или сырья по сниженной цене?
They will be helped, not by being provided food, but by being supported to produce food, and to sell it at a remunerative price and thus, from their position as net food buyers, become net food sellers. И поможет им не обеспечение продуктами питания, а поддержка в производстве продовольствия и его продаже по выгодной цене и, тем самым, в превращении их из нетто-покупателей продовольствия в нетто-продавцов продовольствия.
They don't even sell these. Их даже нет в продаже.
These are not agreements to cooperate on shared resources, but rather commercial accords to sell hydrological data that other upstream countries provide free to downriver states. Это не соглашения о сотрудничестве в отношении общих ресурсов, а, скорее, коммерческие договора о продаже гидрологических данных, предоставляемых странам-совладельцам пограничных рек другими странами верховий рек бесплатно.
Больше примеров...
Торговать (примеров 97)
I already spent all the clothes money Miss Anna gave me on stuff to sell at school. Я уже потратил деньги, что выдала мне на одежду... мисс Анна, на то, чем я буду торговать в школе.
Papa, I keep telling you when you sell a fake masterpiece, that is a crime. Папа, довольно торговать подделками, это чистая уголовщина.
The Central African authorities of the Ministry for Water, Forests, Hunting and Fisheries informed the Panel that Roger was not registered as an arms and ammunition dealer, although the certificate shows that he is allowed to sell in Berberati, Bouar and Nola. Центральноафриканские власти из Министерства водных ресурсов, лесного хозяйства, охоты и рыболовства информировали Группу о том, что Рожер не был зарегистрирован как торговец оружием и боеприпасами, хотя, согласно разрешению, он может торговать в Берберати, Буаре и Ноле.
"Don't vorry, I vill go out and sell my body." "Не волнуйся, я пойду торговать своим телом."
We will sell umbrellas. Мы будем торговать зонтиками.
Больше примеров...
Продажей (примеров 89)
The International Trade Centre will produce and sell the CD-ROM by itself while paying the Statistics Division a nominal fee. Центр по международной торговле будет самостоятельно заниматься подготовкой и продажей справочника на КД-ПЗУ, выплачивая Статистическому отделу оговоренную сумму.
Krones will not sell or otherwise market your personal information to third parties, except to companies belonging to the Krones group. Кронес не занимается продажей или передачей Ваших персональных данных третьим или каким-либо другим лицам, за исключением предприятий группы Кронес.
The question for some Governments is whether to build and then lease or sell the buildings, or whether to lease land sites on which an investor could erect its own buildings. Некоторым правительствам приходится выбирать между строительством необходимых сооружений с их последующей сдачей в аренду или продажей и сдачей в аренду земельных участков, на которых инвестор мог бы строить свои собственные сооружения.
We sell filling and closing equipment, as well as labelling machines. Занимаемся продажей фасовочного оборудования и этикетавтоматов.
As the release date neared, retailers such as Electronics Boutique reported receiving shipments of games earlier than October 16, and opted to sell them immediately; first giving them to pre-orderers and then selling the leftover copies. Когда приблизилась дата релиза, фирмы, занимающиеся продажей игр, в частности, Electronics Boutique, получили экземпляры игр раньше 16 октября, и они сразу же поступили в продажу: сначала продавали тем, кто предварительно заказал игру, а затем оставшиеся картриджи.
Больше примеров...
Сбыть (примеров 24)
They're just trying to sell you magazines. Они просто пытаются сбыть тебе пару журналов.
Try to sell them off in Liverpool. Постарайтесь сбыть их в Ливерпуле.
Construing my marriage to be dysfunctional... just makes it easier for you to sell me down the river. считая мой брак неудавшимся,... вам проще сбыть меня с рук.
They visit various markets in their region and in other regions every week in order to sell their goods and obtain supplies. Раз в неделю сельские женщины выезжают на внутрирегиональные и межрегиональные рынки, чтобы сбыть там свою продукцию и закупить продукцию для удовлетворения своих потребностей.
If you think it won't be sold, sell it to a vendor instead or try the trade chat channel. Если вы полагаете, что продать его с аукциона все равно не удастся, попытайтесь сбыть его торговцу (это неигровой персонаж) или сообщите другим игрокам в торговом разделе чата, что у вас есть предмет на продажу.
Больше примеров...
Сдать (примеров 40)
See, this chota, he tried to sell me out to Booth, then turn us against each other. Видишь ли, этот чота пытался сдать меня Буту. А потом обратил нас друг против друга.
Sure you weren't looking to sell me out? А не искал ли ты кому меня сдать?
I'm not going to let you sell me out! Я не позволю тебе меня сдать!
Of course, I have to sell an innocent man down the river. Конечно, я должен сдать невиновного,
On 18 June 1994, Housing Minister Binyamin Ben Eliezer told the leaders of Kiryat Arba that the Government would not allow the occupation of Kiryat Arba's Ashmorot Yitzhak neighbourhood, but would sell or rent other government-owned apartments in the main settlement area. 18 июня 1994 года министр жилищного строительства Биньямин Бен-Элиезер сказал руководителям поселения Кирьят-Арба, что правительство не допустит заселения района Ашморот-Ицхак этого поселения, однако собирается продать или сдать в аренду другие государственные квартиры в главном районе поселения.
Больше примеров...
Убедить (примеров 58)
It's hard enough to sell the idea that I saw my wife as a soccer ball. И без того нелегко убедить кого-то, что я принимаю жену за футбольный мяч.
You think we can sell the judge on trying Luther as an adult? Ты думаешь, что мы сможем убедить судью привлечь Лютера, как взрослого?
I just have to figure out how to sell sponges to men. Я пытаюсь убедить босса открыть мне новый счет.
The longer you wait, the harder it is to sell your shock and outrage at the discovery of their situation. Чем дольше вы ждете, тем тяжелее будет убедить всех, что вы в шоке и ярости от того, что узнали правду.
A key stage in Ubuntu's growth will persuade the manufacturers of personal computers to sell machines with Ubuntu already installed. Ключевым этапом роста Ubuntu будет убедить производителей персональных компьютеров продают компьютеры с Ubuntu уже установлена.
Больше примеров...
Сбыт (примеров 21)
There is a tendency for foreign consultants and technical experts in countries in transition to create fairly accurate base mapping with the support of foreign companies eager to sell their equipment and services. Иностранные консультанты и технические эксперты в странах переходного периода создают довольно точные базовые карты при помощи иностранных компаний, стремящихся обеспечить сбыт своего оборудования и услуг.
Section 40 (2) permit allowing a person to sell on his/her behalf а) разрешение на сбыт от имени получателя разрешения на основании раздела 40(2);
New actors are emerging in the form of an agri-food system dominated by multinational enterprises, which can source raw material and sell products any where in the world. Появляются новые субъекты в виде агропродовольственной системы, в которой доминирующее положение занимают многонациональные предприятия, способные организовать добычу сырья и сбыт продукции в любой части мира.
In May of 2010, a flash crash on Wall Street fueled by a feedback loop in Wall Street's "sell" algorithm wiped a trillion dollars of value in 36 minutes. В мае 2010 года произошёл обвал рынка Уолл-стрит по вине метода передачи данных в алгоритме Уолл-стрит «сбыт», что снизило стоимость бумаг на триллион долларов на 36 минут.
Priority issues that "sell" are politics, crime, conflict and popular culture, including, inter alia, sports and music. Приоритетными темами, обеспечивающими хороший сбыт, являются политика, преступность, конфликты и народная культура, включая, в частности, спорт и музыку.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 30)
In the north, cotton farmers are facing severe food shortages, as they were unable to sell their crop during the conflict. На севере страны хлопкоробы испытывают серьезную нехватку продовольствия, поскольку за время конфликта они не смогли реализовать свою продукцию.
The problems of low literacy rates and the lack of roads faced by rural women who want to sell their agricultural products and handicrafts and the remoteness of health facilities for ensuring their good physical condition; проблема низкого уровня грамотности, а также отсутствия дорог, что важно для сельских женщин, которые хотят реализовать свою сельскохозяйственную продукцию и ремесленные товары, а также проблема удаленности медицинских учреждений, необходимых для поддержания их физического здоровья;
Aiming to produce and sell one million units in 2004, the company ambitiously plans to become the top 3 within 5 years. С целью выпустить и реализовать миллион холодильников в 2004 году, компания планирует стать 3 ведущим производителем за 5 лет.
They are recent and are used only by a handful of lenders such as Rabobank, ABN AMRO and the trading company Louis Dreyfus. This finance mode benefits the bank, which owns the goods and therefore can sell them without legal intervention. Эта форма финансирования выгодна для банка, который получает право собственности на товары и поэтому может реализовать их без обращения в суд.
In cases where a secured creditor elects to enforce the security agreement judicially, after judgement has been obtained, it will be necessary for the secured creditor to seize and sell the encumbered assets. В тех случаях, когда обеспеченный кредитор решает реализовать соглашение об обеспечении в судебном порядке, получив соответствующее судебное решение, обеспеченному кредитору необходимо будет наложить арест на обремененные активы и продать их.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 20)
I can sell the transfer by getting you placed in maximum security. Я могу уговорить перевозчиков поместить тебя под максимальную охрану.
And you're trying to sell me on it. Это так ты меня хочешь уговорить?
So why'd you step in and help me sell this undercover sting to Guz? Так почему ты вмешался и помог мне уговорить Гуц на операцию под прикрытием?
We can convince everyone in town to sell him their production. Мы можем уговорить любого в городе продавать ему их добычу.
David told you he was only going to sell to Bridget one more time, so you went to that poker game in order to convince him that his last sale should be one of your pieces. Дэвид сказал тебе, что это последняя продажа ей чего-либо, вот ты и пошёл за ним на ту игру в покер, чтобы уговорить его хоть в последний раз продать ей что-то из твоего.
Больше примеров...
Толкать (примеров 4)
Dude, you asked me to come out here and sell drugs. Чувак, ты меня сам попросил сюда прийти и толкать наркоту.
I wouldn't sell to them again. Я бы просто перестал толкать их товар.
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю...
I should have you sell my junk for me all day. Мне надо было бы заставить толкать мою хренотень за меня целый день.
Больше примеров...
Распродавать (примеров 12)
I knew Sam would sell off states. Я знал, что придет день, когда Сэм начнет распродавать целые штаты.
When we get to sell our treasure, there will be countries in your price range. Когда мы наконец начнём распродавать наши сокровища, ты сможешь целую страну купить.
Many people have to rely on savings and sell family belongings. Многие люди вынуждены жить на сбережения и распродавать свое имущество.
So you want me to call you with this before I sell. Чтобы я позвонил по нему, когда начну распродавать?
Well, I don't know if or when The universe will end, But for those of you who are nervous about your investments, I think it's a bit early to sell. Я не знаю, когда и закончится ли конец Вселенной, но для тех из вас, кто беспокоится о своих акциях, я думаю, рановато их распродавать.
Больше примеров...
Сбывать (примеров 17)
I helped Bruno sell some stuff, that's all. Я помогала Бруно сбывать кое-какие вещи, вот и всё.
I needed to sell at least two scanners a month for rent and daycare. "... Чтобы покрыть аренду и детсад, я должен сбывать как минимум по 2 денситометра в месяц..."
But if we, the membership as a whole, insist on wasting our time fighting over minute changes in language, we shall very soon no longer have a product to sell. Однако, если мы, члены Организации в целом, будем упорно попусту растрачивать наше время на споры, касающиеся мелких редакционных изменений, то очень скоро нам нечего будет сбывать.
Adolescents are hired to dispose of stolen goods and to sell drugs and weapons. Подростков подряжают сбывать краденые вещи, продавать наркотики и оружие.
As an independent artist, Miller had to find a way to sell, market and build platinum record selling demand on a limited recording budget. Будучи независимым артистом, он должен был найти способ продавать, сбывать и создавать платиновые записи с ограниченным бюджетом.
Больше примеров...