This request was reiterated by LDCs in relevant ministerial declarations (Zanzibar, Dhaka, Livingstone). |
Эта просьба НРС была повторена в нескольких декларациях министров (Занзибар, Дакка, Ливингстон). |
The request submitted by the three regions was confined to coverage of the salaries of a small staff. |
Следует уточнить, что просьба, сформулированная этими тремя регионами, касается исключительно покрытия расходов, связанных с оплатой труда ограниченного штата сотрудников. |
The request is therefore a rollover from the previous financial period. |
В связи с этим эта просьба переносится с предыдущего финансового периода. |
In at least one instance, an exemption request has been pending for three years. |
Известен как минимум один случай, когда такая просьба оставалась без ответа в течение трех лет. |
The request of the Committee to respond to the specific issues raised in the Consideration of Reports is complied with in this Fifth Report. |
Просьба Комитета дать ответы на конкретные вопросы, поднятые при рассмотрении докладов, выполнена в настоящем пятом докладе. |
The Secretariat is reviewing that request to see how best the United Nations could respond to it. |
Просьба, о которой идет речь, в настоящее время рассматривается Секретариатом, который должен определить, как лучше всего Организация Объединенных Наций могла бы на нее отреагировать. |
A corresponding request was sent on 1 March 2000. |
Эта просьба была направлена ВТО 1 марта 2000 года. |
Any request by a foreign State for the seizure of property is considered within the framework of the appropriate international treaty. |
Просьба иностранного государства об аресте имущества рассматривается в рамках соответствующего международного договора. |
His request was rejected, as his arguments were of a political nature. |
Его просьба была отклонена на том основании, что его доводы носят политический характер. |
This request was most recently reiterated in General Assembly resolution 58/148. |
В последний раз эта просьба была подтверждена в резолюции 58/148 Генеральной Ассамблеи. |
As with any agency, any request by the Commission for additional funding would be considered by the Government. |
Любая просьба Комиссии, как и любого другого учреждения, о выделении дополнительного финансирования рассматривается правительством. |
However, it is not clear whether a General Assembly request is needed. |
В то же время неясно, требуется ли для этого просьба Генеральной Ассамблеи. |
There was a request that the report be reissued on technical grounds. |
Была высказана просьба переиздать доклад по техническим причинам. |
This request has been met with the inclusion of Annex 3 in this budget submission. |
Эта просьба была выполнена путем включения в настоящий бюджетный документ приложения З. |
That request had not yet been complied with. |
Эта просьба до сих пор не выполнена. |
There had been no such request prior to the adoption of the report of CPC. |
До утверждения доклада КПК такая просьба не выдвигалась. |
This request was renewed in Commission resolution 2004/83 of 21 April 2004. |
Эта просьба вновь прозвучала в резолюции 2004/83 Комиссии от 21 апреля 2004 года. |
However, he complained that his request to call his wife and children had been denied. |
Однако он жаловался на то, что его просьба позвонить жене и детям была отклонена. |
Under the circumstances, the Committee questions why this request is associated with the expansion of the Mission. |
Учитывая все обстоятельства, Комитет не понимает, какое отношение эта просьба имеет к расширению Миссии. |
A request was also made for the Secretariat to provide a cost estimate for translations of the Methyl Bromide Technical Options Committee assessment reports. |
К секретариату также была обращена просьба подготовить смету расходов на перевод докладов по оценке Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила. |
An extradition request does not render a person ineligible for determination of refugee status. |
Просьба об экстрадиции не лишает то или иное лицо права на рассмотрение вопроса о предоставлении ему статуса беженца. |
VIII.); this request and recommendation of the Committee have not yet been fully implemented. |
Эта просьба и рекомендация Комитета пока еще полностью не выполнены. |
This is a resubmission of a previous request. |
Эта просьба представлялась ранее и сформулирована вновь. |
Mr. Seth (Secretary of the Committee) said that the request had come from the United States delegation. |
Г-н Сет (Секретарь Комитета) отвечает, что эта просьба поступила от делегации Соединенных Штатов Америки. |
His delegation did not object, as long as the request was substantiated. |
Его делегация не возражает против этого, если данная просьба будет должным образом обоснована. |