Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Request - Просьба"

Примеры: Request - Просьба
If such a request had been rejected, counsel could have appealed to the higher prosecuting authority and finally to Court. Если бы такая просьба была отклонена, то адвокат мог обжаловать это решение в органах прокуратуры более высокой инстанции и в конечном счете в суде.
A request of the Democratic Union of the Bulgarians in Yugoslavia for the opening of a Bulgarian bookstore in Bosilegrad has not been taken into account. Просьба Демократического союза болгар в Югославии об открытии болгарского книжного магазина в Босилеграде в расчет не принимается.
This request is being renewed in view of the fact that it was not incorporated in the previous Assembly decision (47/450 C). Эта просьба вновь выражается в связи с тем фактом, что она не была включена в предыдущее решение Ассамблеи (47/450 С).
Nevertheless, the request formally submitted by the two Prime Ministers of Cambodia, for which His Majesty King Norodom Sihanouk has also expressed support, must receive serious consideration. Вместе с тем просьба, официально представленная двумя премьер-министрами Камбоджи и поддержанная Его Величеством королем Нородомом Сиануком, заслуживает серьезного рассмотрения.
This request was made because an expert with Polish citizenship, who had held such an appointment, had not been granted income tax exemption by the Polish authorities. Эта просьба была направлена в связи с тем, что одного из экспертов - гражданина Польши, - который получил назначение в соответствии с этими правилами, польские власти не освободили от уплаты подоходного налога.
There are financial implications associated with this request that would have to be taken into account by the General Assembly; Эта просьба связана с финансовыми последствиями, которые Генеральная Ассамблея должна будет принять во внимание.
It was observed that the statute was silent on the matter of how to proceed if a formal request had not been made within the time-limits prescribed. Указывалось, что в статуте обойден молчанием вопрос о том, как поступать, если в установленные сроки не представлена официальная просьба.
Despite the current financial crisis, such a request was justified by hard evidence and by the need to restore the competitiveness of the common system and its specialized agencies. Несмотря на нынешний финансовый кризис, такая просьба подкрепляется убедительными свидетельствами и необходимостью восстановить конкурентоспособность общей системы и ее специализированных учреждений.
This request was endorsed by Governments of the members of the Executive Committee and other members of the IPU, which proposed a draft resolution on this agenda item. Эта просьба была поддержана правительствами членов Исполнительного комитета и другими членами МС, которые представили проект резолюции по данному пункту повестки дня.
The conclusion of a comprehensive test-ban treaty has been a consistent request of the international community in many different forums, and has pivotal importance in halting the nuclear-arms race. Просьба о заключении всеобъемлющего договора о запрещении испытаний последовательно выдвигалась международным сообществом на многих различных форумах и имеет исключительно важное значение для прекращения гонки ядерных вооружений.
Although he asked for the services of a lawyer from the time he was first tried, his request was not granted. Хотя он просил предоставить ему адвоката еще на первом заседании, его просьба не была удовлетворена.
This request is in line with the Moscow agreement, which refers to the need for consultation between the parties when patrolling takes place outside the security zone. Эта просьба соответствует Московскому соглашению, в котором говорится о необходимости консультаций между сторонами, когда патрулирование совершается за пределами зоны безопасности.
The request should be followed by such other additional material as may be required by the law of the State where the accused is located. Просьба должна сопровождаться такими другими дополнительными материалами, которые могут потребоваться в соответствии с законодательством государства, в котором находится обвиняемый.
(a) whether the extradition request was made pursuant to a treaty; а) то обстоятельство, была ли просьба о выдаче представлена в соответствии с каким-либо договором;
(c) a brief description of the essential facts underlying the request; and с) краткое описание основных фактов, на которых основывается просьба; и
The President: I should like to say that we have received a request to circulate the Russian amendment in written form. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы объявить, что поступила просьба распространить текст российской поправки в письменном виде.
This request had been agreed to at the time but no action had yet been taken. Эта просьба была одобрена в свое время, однако никаких мер до сих пор не принято.
Such request shall be made within 10 days of the expiration of the aforementioned 20-day period; Такая просьба должна представляться в течение 10 дней после истечения вышеупомянутого 20-дневного периода;
There had been a request to change the order of consideration of the items. В добавление он говорит, что поступила просьба об изменении порядка рассмотрения пунктов повестки дня.
We simply stated that there had been a request on the part of one delegation that the matter be deferred until Friday. Мы лишь отметили, что от одной из делегаций поступила просьба о перенесении рассмотрения этого вопроса на пятницу.
The same request having been addressed to the Rwandese General Staff, it replied that it knew nothing about it. Штаб вооруженных сил Руанды, которому была направлена та же просьба, сообщил, со своей стороны, что ему об этом ничего не известно.
A request was received by the Director-General from Chairman Yasser Arafat for the Office to prepare a blueprint for the development of the social sector. Генеральным директором была получена просьба Председателя Ясера Арафата о подготовке Бюро плана по развитию социального сектора.
A request has been made to the United Nations Protection Force (UNPROFOR) for the loan of 25 vehicles. Силам Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) была направлена просьба о предоставлении 25 автомобилей во временное пользование.
The Committee agreed, at the request of the Government concerned, to postpone the consideration of the initial report of Mauritius. По просьба соответствующего правительства Комитет принял решение отложить рассмотрение первоначального доклада Маврикия.
The request referred to an area of 6,000 dunums located west of Maaleh Adumim which were annexed to it several weeks ago by OC Central Command Ilan Biran. Его просьба касалась территории площадью 6000 дунамов, расположенной к западу от Маале-Адумима, которая была присоединена к поселению за несколько недель до этого приказом командующего войсками центрального округа Илана Бирана.