Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Request - Просьба"

Примеры: Request - Просьба
The request was for a grant in the amount of US$ 394,000. Поступила просьба о выделении безвозмездной ссуды в сумме 394000 долл. США.
Among those sentiments, there was one clear request, which was expressed by the representative of Indonesia, for the adjournment of the Disarmament Commission session. И среди этих соображений четко прозвучала просьба о перерыве в работе сессии Комиссии по разоружению, с которой обратился представитель Индонезии.
A request that the secretariat report to the Board on child protection; с) просьба о представлении секретариатом доклада Совету по вопросу о защите детей;
Among the specific comments was a request that the provision of adequate substantive information not be sacrificed as a result of efforts to keep reporting brief and succinct. К числу конкретных замечаний относилась просьба о том, чтобы представление адекватной существенной информации не шло в ущерб результатам усилий по представлению кратких и сжатых докладов.
A response to Côte d'Ivoire's request would have made it possible to prevent the lack of preparation which the mission itself acknowledges. Если бы просьба Кот-д'Ивуара была удовлетворена, это позволило бы избежать состояния неподготовленности, которое было признано самой миссией.
According to article 7, paragraph 12, of the 1988 Convention, a request shall be executed in accordance with the domestic law of the requested State. В соответствии с пунктом 12 статьи 7 Конвенции 1988 года просьба выполняется в соответствии с национальным законодательством запрашиваемого государства.
Further, they informed that in line with the recommendation of the External Auditor ICM will be approached with the request to automate this process using the functionalities of the Travel System. Далее руководство сообщает, что в соответствии с рекомендацией Внешнего ревизора в СУИКТ будет направлена просьба автоматизировать указанный процесс с использованием функциональных возможностей системы оформления поездок.
This request is linked to a delay in the judgement delivery in the multi-accused Ndindiliyimana et al. trial to which both judges are assigned. Настоящая просьба связана с задержкой в вынесении решения по делу нескольких обвиняемых Ндиндилийиманы и др., рассмотрение которого поручено этим двум судьям.
The request emphasized the importance of a balanced representation of all stakeholders, in their respective roles and responsibilities, as set out in paragraph 35 of the Tunis Agenda. Эта просьба подчеркивала важность сбалансированного участия всех заинтересованных сторон в контексте их соответствующих ролей и обязанностей, как об этом говорилось в пункте 35 Тунисской программы.
Then some delegations, including my own, requested to have more time to consult on this, and this request was actually turned down. И тогда некоторые делегации, и в том числе моя собственная, запросили больше времени для консультаций на этот счет, и эта просьба была фактически отклонена.
Once again, a request to give us more time to consult on this, brought forward by this delegation was turned down. И тут еще раз была отклонена высказанная нашей делегацией просьба дать нам больше времени для консультаций на этот счет.
In January 2005, the organization's Executive Board received a request to take part in the official proceedings of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В январе 2005 года в Исполнительный совет организации поступила просьба принять участие в официальных процедурах в отношении Конвенции о правах инвалидов.
That request was also conveyed in a note verbale from the Permanent Mission of Japan addressed to the Commission, dated 25 March 2009. Эта просьба была изложена в вербальной ноте Постоянного представительства Японии в адрес Комиссии от 25 марта 2009 года.
I am pleased to inform you that the request contained in your aforementioned letter has met with no objection from the members of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. С удовольствием сообщаю Вам, что просьба, содержащаяся в Вашем вышеупомянутом письме, была удовлетворена без возражений со стороны членов Организационного комитета Комиссии по миростроительству.
However, that request was turned down by CNDP because the estimated costs for the buildings and infrastructure were below the threshold mentioned in paragraph 16. Однако эта просьба была отвергнута НКОО, поскольку сметные расходы на строительство зданий и создание инфраструктуры оказались ниже порогового уровня, упомянутого в пункте 16.
The Government held preliminary trainings on how to use UNCAC as a legal basis for extradition, and to date, one such request has been sent. Правительство организовало предварительную подготовку по использованию КПК в качестве правовой основы для выдачи, и до настоящего времени была отправлена одна такая просьба о выдаче.
Had the State party accepted her request? Положительно ли была рассмотрена эта просьба государством-участником?
Such a request unequivocally involves a waiver of immunity with respect to these measures and in such a case the waiver is implied. Такая просьба недвусмысленно предполагает отказ от иммунитета в том, что касается этих мер, и в таком случае он является подразумеваемым.
The request of the ICC for consideration of the proposal by the Commission had been communicated to the member States by means of a note verbale. Просьба МТП о рассмотрении предложения Комиссией была доведена до сведения государств-членов посредством вербальной ноты.
No instances of ignoring the request of a foreigner to grant asylum in Lithuania or denying an application at frontier posts have been established to date. На сегодняшний день не известно ни одного случая, когда бы просьба того или иного иностранца о предоставлении ему убежища в Литве была бы проигнорирована или ему было бы отказано в праве обратиться с соответствующим заявлением на пограничном посту.
In this light, I believe that the General Assembly's request deserves a more comprehensive answer, assessing both permissive and prohibitive rules of international law. В свете этого я считаю, что просьба Генеральной Ассамблеи заслуживает более полного ответа, содержащего оценку как разрешительных, так и запретительных норм международного права.
In addition to the review of the performance indicators, Parties request a review of the expected accomplishments contained in the work plans and programmes. В дополнение к обзору показателей результативности Сторонами высказывается просьба о проведении обзора ожидаемых достижений, предусмотренных в планах и программах работы.
Security Council resolutions 1888 (2009) and 1960 (2010) request the inclusion of women protection advisers. В резолюциях 1888 (2009) и 1960 (2010) Совета Безопасности содержится просьба о направлении в подобные поездки женщин-советников по вопросам защиты.
Mr. Suda (Japan): Regarding paragraph 37, my request is exactly the same in nature as that of the representative of Argentina. Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Что касается пункта 37, то у моей делегации имеется просьба точно такого же свойства, что и у Аргентины.
The Group's request to the Permanent Mission of Poland, in March 2010, was of a more general nature. Просьба, с которой Группа в марте 2010 года обратилась к Постоянному представительству Польши, носила более общий характер.