A request to that effect was submitted to the Security Council in early September. |
Просьба об этом была подана Совету Безопасности в начале сентября. |
The request was based on a recommendation of the Board in its previous report. |
Эта просьба была основана на рекомендации Комиссии, содержащейся в ее предыдущем докладе. |
We are also pleased that this request has been granted. |
Мы рады, что эта просьба была удовлетворена. |
The request can be made by any administrative authority of any requesting State Party, without first obtaining a judicial order. |
Просьба может быть направлена любым административным органом любого запрашивающего Государства-участника без предварительного получения предписания суда. |
The huge request with understanding to concern to written below. |
Огромная просьба с пониманием отнестись к написанному ниже. |
In the case of a designated State, the request will be governed by the extradition legislation of the respective States. |
Если речь идет о назначенном государстве, то соответствующая просьба рассматривается по законам об экстрадиции соответствующих государств. |
A request will be submitted to regional and international organizations for additional support. |
Региональным и международным организациям будет направлена просьба о предоставлении дополнительной поддержки. |
A request under rule 86 "does not as such have any binding effect under international law". |
Просьба, направленная согласно правилу 86, "как таковая не носит обязательного характера по международному праву". |
The Special Envoy's request to release Daw Aung San Suu Kyi and other NLD leaders immediately from detention was not granted. |
Просьба Специального посланника о немедленном освобождении г-жи Аунг Сан Су Чжи и других лидеров НЛД из-под стражи не была удовлетворена. |
When the German government received the transcript of Thompson's songs, the request to ban the concert was immediately rejected. |
Когда немецкое правительство получило перевод всех песен Перковича, просьба о запрете концерта была немедленно отклонена. |
The request received mixed support in Sweden, but led to the Åland crisis. |
Просьба получила смешанную поддержку, но привела к Аландскому кризису. |
His request was approved, and he was transferred to the Navy Reserve on the reserve active duty list. |
Его просьба была удовлетворена, и Баллард был переведён в Резерв флота США на запасной активный лист обязанностей. |
The Japanese asked to join the Dutch expedition, and their request was granted. |
Японцы попросили разрешения присоединиться к голландской экспедиции, и их просьба была удовлетворена. |
Our team promises to respond to your request or inquiry in a timely manner. |
Наша команда обещает ответить к или дознанию вашаа просьба в своевременном образе. |
In turn, the sultan assured his guests that their request would be granted. |
В свою очередь, султан заверил гостей, что их просьба будет удовлетворена. |
If someone's registration has not passed, the request to be registered once again, attentively answering additional questions. |
Если чья-то регистрация не прошла, просьба зарегистрироваться еще раз, внимательно отвечая на дополнительные вопросы. |
A working meeting was held in July 2013, at which that request was made. |
Рабочее совещание, на котором была высказана эта просьба, состоялось в июле 2013 года. |
That's not a request I can grant at the moment. |
Это не та просьба, которую я могу удовлетворить... |
Wasn't a request, kid. |
Это была не просьба, малыш. |
And wife, I have a request. |
И жена, к которой у меня есть просьба. |
Madame Archer, I have an impossible request of you. |
Мадам Арчер, у меня к вам огромнейшая просьба. |
I've a request as general of Baekje. |
У меня, как у командующего Пэкче, есть просьба. |
I am acutely aware that this is an unusual request. |
Я прекрасно понимаю, что это необычная просьба. |
I'm trying to get some scrambled eggs, but apparently it's a crazy request. |
Я пытаюсь получить омлет, но видимо это безумная просьба. |
And that is an order, not a request. |
И это приказ, а не просьба. |