Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Request - Просьба"

Примеры: Request - Просьба
To that end, a formal request to reallocate $157,881.69 was submitted to UNDP. С этой целью ПРООН была направлена официальная просьба вновь выделить 157881,69 долл. США.
The draft resolution's request to the Consultative Parties to provide more information and documents to the Secretary-General was in line with the need for greater transparency. Высказанная в проекте резолюции в адрес консультативных сторон просьба направлять Генеральному секретарю больше информации и документов согласуется с необходимостью большей гласности.
Such request should be reflected in the factual report.] Такая просьба должна быть отражена в фактологическом докладе.]
During the consultations I have been holding, there has been no objection to this request. В ходе проведенных мною консультаций эта просьба не вызвала никаких возражений.
That is why we hope that Peru's request to join the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space will be favourably received. Вот почему мы надеемся, что просьба Перу о членстве в Комитете по использованию космического пространства в мирных целях будет доброжелательно встречена.
In the view of the Secretary-General, the Committee's request was fully justified since it received a very large number of reports for consideration. По мнению Генерального секретаря, просьба Комитета полностью обоснована, поскольку на его рассмотрение поступает очень большое число докладов.
She has a request that I don't like, but I sort of understand. У нее есть просьба, которая мне не нравится, но я могу ее понять.
The Secretary-General's request is a timely one, as the Organization looks for new ways of meeting current and future peace-keeping challenges. Просьба Генерального секретаря является своевременной, поскольку Организация ведет поиск новых путей решения нынешних и будущих сложных задач, связанных с поддержанием мира.
If that request was not met, as recommended by the Advisory Committee, conference services at Vienna would be jeopardized. Если эта просьба не будет удовлетворена, как рекомендовано Консультативным комитетом, конференционное обслуживание в Вене будет поставлено под угрозу.
Cuba, as a founding Member of the United Nations, had been invited to San Francisco and had made the relevant travel request to the host country Mission. Представители Кубы, являющейся одним из государств - основателей Организации Объединенных Наций, были приглашены на торжества в Сан-Франциско, в связи с чем в представительство страны пребывания была направлена соответствующая просьба о разрешении на поездку.
The request to include the item in the agenda bore the signature of 28 countries from all the regional groups in the United Nations. Просьба о включении этого пункта в повестку дня подкрепляется подписью 28 стран, принадлежащих ко всем географическим группам в Организации Объединенных Наций.
It does not seek to establish a new nuclear-weapon-free zone, nor does it request negotiations to that end. В нем отсутствует стремление создать новую свободную от ядерного оружия, зону и не содержится просьба о проведении с этой целью переговоров.
Their full membership has been legally and conclusively established, as has their request to become permanent members of this Committee when the next enlargement of COPUOS occurs. Их полноправное членство было юридически и исчерпывающим образом установлено, как и их просьба о том, чтобы стать постоянными членами этого Комитета при очередном расширении членского состава КОПУОС.
Uganda therefore felt that the request to the Secretary-General to consider the creation of a new budget section relating to activities concerning Africa was a sound initiative. Делегация Уганды считает таким образом, что просьба, обращенная к Генеральному секретарю, предусмотреть создание нового радела в бюджете для действий в интересах Африки, является хорошей инициативой.
The notes verbales had concluded with a request that the information in question be sent to the Centre for Human Rights before 30 July 1996. В конце вербальных нот содержалась просьба о том, чтобы запрашиваемая информация была представлена Центру по правам человека до 30 июля 1996 года.
Moreover, he understood that the current request was time-limited, and asked when the work in Guatemala and the subprogramme on El Salvador would be completed. Кроме того, как он понимает, нынешняя просьба является ограниченной во времени, и он спрашивает, когда будут завершены работы в Гватемале и подпрограмма по Сальвадору.
A request by Canada for information about the Trade Practices Commission's experience with the infant formula industry. просьба Канады о предоставлении информации об опыте Комиссии по торговой практике в области зарождающихся отраслей промышленности;
The request of the Commission related to potassium permanganate is covered in the report of the Board on the implementation of article 12. Просьба Комиссии, касающаяся перманганата калия, выполнена в докладе Комитета об осуществлении статьи 12.
in that the request could be made by any of the participants in the proceedings. в том плане, что просьба может быть представлена любым из участников судебного разбирательства.
The Data Protection Authority also ruled in cases where a subject's request to have data erased was not honoured by the controller. Управление по защите личных данных также выносит решения в случаях, когда просьба какого-либо лица об уничтожении данных не была выполнена контролером.
On 12 November 1997, he withdrew his second petition with the Government and his request was then struck off its list. 12 ноября 1997 года он отозвал свое второе прошение в адрес правительства, после чего его просьба была вычеркнута из списка ходатайств.
Although the request was worded in general terms, it was presented in the context of the post adjustment at Geneva. Хотя эта просьба была сформулирована в общих выражениях, она была изложена в контексте корректива по месту службы для Женевы.
In the context of the discussion, the Special Committee was of the view that the request of the International Court of Justice for an increased budget merited serious consideration. В контексте этого обсуждения Специальный комитет пришел к мнению о том, что просьба Международного Суда об увеличении бюджета заслуживает серьезного рассмотрения.
(b) The request is manifestly unreasonable or formulated in too general a manner; or Ь) просьба является явно необоснованной или сформулирована в слишком общем виде; или
Mr. Ackla himself requested the establishment of a disciplinary committee to investigate his case, but that request was not followed up on. Г-н Акла лично просил создать дисциплинарный комитет по рассмотрению его дела, но эта просьба не была удовлетворена.