| A simple request from a man that I idolized. | Простая просьба от человека, которого я боготворил. |
| If you want the flash drive, I have a request. | Если вам нужна флэшка, у меня есть просьба. |
| No, it was my request. | Нет, это была моя просьба. |
| Well, it's no longer a request, Senior Chief. | Это уже не просьба, главстаршина. |
| That having been said, I have a request. | Но у меня осталась одна просьба, присматриваите за Джен. |
| Obviously, this is a request, Mr. President. | Вообще-то это просьба, господин президент. |
| That request is an excellent starting place for this negotiation. | Эта просьба - отличная точка отсчета для наших переговоров. |
| That doesn't sound like a morally debatable request to me. | Для меня эта просьба не звучит спорно с точки зрения морали. |
| I just have one simple request. | У меня только одна простая просьба. |
| I'm sorry, but we have a request from a lady... in the balcony. | Простите, но была просьба от дамы с балкона. |
| I know it is a huge request, and I urge you to think on it. | Я знаю, это огромная просьба, и я настаиваю Вас подумать над ней. |
| Mister Raci I have a request from you. | Мистер Раджи, У меня есть просьба для вас. |
| You said this was a dying woman's request. | Ты говорил, что это была просьба умирающей женщины. |
| This was the request with which Motome Chijiiwa came to us. | Такова была последняя просьба, с которой Мотоме Чиджива пришёл к нам. |
| It's a highly disgusting request, but I don't see why not. | Крайне омерзительная просьба, хотя почему нет. |
| This is not a request, Van Ryn. | Это не просьба, ван Райн. |
| Each request will be reviewed on its merits taking into account the availability of the legal publication and shipping costs. | Каждая просьба будет внимательно изучаться с учетом наличия юридической публикации и расходов на ее доставку. |
| The request was for a total of 27 additional established posts and 3 reclassifications. | В целом просьба касалась 27 дополнительных штатных должностей и реклассификации 3 должностей. |
| Once a young man's betrothal request is granted, his potu lama will be lighted. | Когда просьба молодого человека о помолвке удовлетворяется, его "потулама" будет зажжен. |
| The reason is that the Serbian request is primarily for political rather than legal reasons. | Причина состоит в том, что эта просьба продиктована скорее не юридическими, а политическими соображениями. |
| This request is pending, due to lack of resources. | Эта просьба еще не выполнена по причине нехватки ресурсов. |
| The Government was informed on both occasions that the request needed to be put directly to the Security Council Committee for its consideration. | В обоих случаях правительство было информировано о том, что эта просьба должна быть направлена для рассмотрения непосредственно Комитету Совета Безопасности. |
| A request was made to the courts which had to issue a decision within 24 hours. | Соответствующая просьба направляется в суд, который должен вынести решение в течение 24 часов. |
| If so, please request this prior to the meeting so we can benefit from it this year. | В случае принятия такого решения просьба направить соответствующий запрос до начала сессии, с тем чтобы мы могли воспользоваться таким списком в этом году. |
| The number of occupants was difficult to determine and the request to have them all assembled was turned down. | Общее число лиц, находящихся в лагере, трудно было установить, а просьба о том, чтобы все они собрались вместе, была отклонена. |