Because we have had a request from the floor to extend the deadline for a few draft resolutions, it will be tomorrow before we can give members an idea of the allocation of draft resolutions to clusters. |
Поскольку из зала поступила просьба о продлении крайних сроков для представления ряда проектов резолюций, мы только завтра сможем сообщить представителям примерную разбивку проектов резолюций по группам. |
Thereafter, and provided that the remaining pledges were paid, a request would be made for the contracts to be issued; the best case scenario would be for the contracts to be issued in early January. |
В дальнейшем и при условии, что будут внесены остающиеся неуплаченными объявленные взносы, будет подана просьба о выдаче контрактов; наилучшим сценарием развития событий была бы выдача контрактов в начале января. |
Otherwise, the accused may be tried by Andorran courts if he or she is Andorran; if the accused is an alien, he or she may be extradited if a request to that effect is addressed to the Andorran courts. |
С другой стороны, если обвиняемый является гражданином Андорры, то он может быть судим андоррскими судами; если речь идет об иностранце, то он может быть выдан в том случае, если андоррским судьям будет направлена соответствующая просьба. |
Although the General Assembly refers in general terms to the Commission's decision on hazard pay, its resolution is understood as a request to the Commission to reconsider only its decision on increasing the level of hazard pay granted to locally recruited staff. |
Хотя Генеральная Ассамблея упоминает о решении Комиссии относительно выплаты за работу в опасных условиях в общих чертах, ее резолюция воспринимается как обращенная к Комиссии просьба пересмотреть лишь ее решение об увеличении размера выплаты за работу в опасных условиях, предоставляемой набираемому на местной основе персоналу. |
(k) On the other hand, the request that the Working Group should declare the prisoners innocent, pronounce on the evidence of the indictment and resolve the alleged contradictions between police affidavits and statements by judges and prosecutors falls completely outside its mandate. |
к) тем не менее, обращенная к Рабочей группе просьба признать задержанных невиновными, вынести решение по существу обличающих доказательств и разрешить указанные в сообщении противоречия между показаниями сотрудников полиции и решениями судей и прокуроров выходит за рамки мандата Группы. |
Request from Belarus for restoration of voting rights based on payment plan |
Просьба Беларуси о восстановлении права голоса |
Request to increase the grant |
Просьба об увеличении размера субсидии |
No. Request denied. |
Нет, просьба отклоняется. |
Request from Rwanda for technical assistance |
Просьба Руанды об оказании технической помощи |
Request from Barbados for assistance |
Просьба Барбадоса об оказании помощи |
Request contained in the resolution |
Просьба, содержащаяся в резолюции |
Request from the Party of origin for information |
Просьба Стороны происхождения о предоставлении информации |
Request sent in October 2000. |
Просьба направлена в октябре 2000 года. |
Request of 30 November 2005. |
Просьба от 30 ноября 2005 года. |
Request sent in 2003. |
Просьба направлена в 2003 году. |
Request to Proceed with the Drafting of a gtr |
Просьба приступить к разработке гтп |
Request approved on an exceptional basis |
Просьба удовлетворена в порядке исключения |
Request the return of File 51. |
Просьба вернуть нам досье 51-го. |
Since the Special Rapporteur's mandate was extended for an additional year at the Commission's fifty-third session, his request to visit Burundi and the present report to the General Assembly are perfectly consistent with the terms of that mandate. |
докладчика был продлен на один год, его просьба в отношении визита в Бурунди, равно как и доклад, который он в настоящее время представляет Генеральной Ассамблее, в полной мере соответствуют положениям его мандата. |
(b) A request by a witness or by a victim or his or her legal representative, if any, shall be served on both the Prosecutor and the defence, each of whom shall have the opportunity to respond; |
Ь) просьба свидетеля или потерпевшего или его или ее законного представителя, если таковой имеется, вручается как Прокурору, так и защите, и каждый имеет возможность ответить; |
(c) At the Court, the extradition request is considered within the framework of the international instrument on which it is based, and domestic legislation; |
с) поступившая в Суд просьба о выдаче рассматривается в рамках международного договора, на основании которого подана просьба о выдаче, и законодательства страны; |
Refusals in of requests cases regarding access to documents must state reasons, must and must be accompanied by advice on appeals and must be. Refusal must be in writing if the request was in writing, or if the applicant so requested;. |
В отказе в просьбах должны указываться причины, при этом он должен сопровождаться рекомендациями в отношении подачи апелляций и быть подготовлен в письменном виде, если просьба была также подана в письменном виде или если заявитель просит об этом; |
This request by the Cambodian authorities for assistance appeared in a letter dated 21 June 1997 from the then-First Prime Minister of Cambodia, Prince Norodom Ranariddh, and the then-Second Prime Minister of Cambodia, Hun Sen, which stated in pertinent part: |
Эта просьба камбоджийских властей об оказании помощи была изложена в письме тогдашнего первого премьер-министра Камбоджи принца Нородома Ранарита и тогдашнего второго премьер-министра Камбоджи Хун Сена от 21 июня 1997 года, в соответствующей части которого говорилось следующее: |
Request to meet with French officers |
Просьба о проведении встречи с французскими должностными лицами |
In the case of the programs for which your country requests assistance, please provide information on the following details: why does your country request assistance for this program; what kind of assistance does your country need and how will your country use the assistance? |
В случае программ, по которым ваша страна запрашивает помощь, просьба предоставить информацию по следующим реквизитам: почему ваша страна запрашивает помощь по данной программе |