Passengers are not allowed to board without approval of an air mission request, completion of waiver form and ultimate authorization of the Division of Administration. |
Пассажирам не разрешается подниматься на борт летательных аппаратов, если просьба о санкционировании полета не удовлетворена, не заполнены документы об отказе от гражданской ответственности и Административный отдел не дал окончательного разрешения. |
Please indicate for what reasons asylum seekers are not entitled to family reunification during the asylum request procedure, which may be lengthy. |
Просьба сообщить, по каким причинам просители убежища лишены права на воссоединение семьи в течение периода рассмотрения их ходатайств о предоставлении убежища, который может оказаться длительным. |
According to the Aliens Act such a hearing is mandatory upon request, unless it would be immaterial for the outcome of the case. |
Согласно положениям Закона об иностранцах, проведение такого слушания является обязательным, если об этом поступает соответствующая просьба, за исключением случаев, когда слушание никак не могло бы повлиять на исход рассматриваемого дела. |
On 3 May 2003, Mr. Isaev's lawyer submitted a request about his client's health status to the prison in Tashkent where his client was held. |
Просьба отметить, что по этой причине Комитет признает сообщение неприемлемым в части, касающейся г-на Каримова. З мая 2003 года адвокат г-на Исаева направил запрос о состоянии здоровья своего клиента в тюрьму города Ташкента, где содержался его клиент. |
2.9 The complainant sent the Committee a copy of the decision in which the Canadian Immigration and Refugee Board of Canada granted Mrs. V.V.J.'s asylum request. |
2.9 Заявитель направил в Комитет копию решения Комиссии по вопросам иммиграции и статуса беженца Канады, в которую поступила просьба г-жи В.В.Х. об убежище. |
Mr. BENJELLOUN-TOUIMI (Morocco): On a point of order, I think there is a request to suspend this plenary. |
Г-н БЕНЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) (перевод с английского): В связи с порядком ведения заседания я полагаю, что есть просьба прервать это заседание. |
The request reiterated that contained in a previous decision of the Board, which stated that "Pledging conferences have outlived their usefulness and should cease to be convened". |
Эта просьба была созвучна предыдущему решению Совета, в котором было заявлено, что «проведение Конференции по объявлению взносов более не является целесообразным, в связи с чем оно должно быть прекращено». |
He has also been informed by the Government of India that his request is under active consideration, and hopes that this mission will materialize in early 2004. |
Кроме того, правительство Индии сообщило ему о том, что его просьба в настоящее время внимательно рассматривается, и в этой связи Специальный докладчик надеется на то, что миссия в эту страну состоится в начале 2004 года. |
You can while away the evening on your private balcony - make sure you request this before arrival. |
В данном отеле есть номера для некурящих (о желании поселиться именно в таком номере просьба сообщать при бронировании). В данном отеле, безусловно, можно забронировать номер с балконом. |
He hoped his delegation's request would be supported by the General Committee in keeping with the fundamental principles of the Organization. |
Он надеется на то, что просьба его делегации будет поддержана Генеральным комитетом в соответствии с основополагающими принципами Организации. Председатель говорит, что представитель Турции выразил желание выступить по этому вопросу перед Комитетом в соответствии с правилом 43 правил процедуры. |
Should the request be acceded to and extradition finally granted, the records of any proceedings being conducted in the Argentine courts shall be put on file. |
Если просьба удовлетворяется и дается согласие на выдачу, дело, если оно находится в производстве аргентинского суда, закрывается. |
No reply has yet been received; (g) Thailand: a request was made on 8 November 2004, especially in relation to the southern provinces of Narathiwat, Pattani and Yala. |
Таиланд: просьба была высказана 8 ноября 2004 года, особенно в отношении южных провинций Наратхиват, Паттани и Яла. |
In responding to a tracing request, the requested State will provide, subject to paragraph 22 below, all available information sought by the requesting State that is relevant for the purpose of tracing illicit small arms and light weapons. |
Запрашиваемое государство может обратиться за дополнительной информацией к запрашивающему государству, если просьба об отслеживании не содержит информации, предусмотренной в пункте 17 выше. |
The authorities granted this request and provided the author with true copies of the file's entire contents and gave him a further 15 days, counting from the date of their receipt, in which to file his appeal. |
Эта просьба была выполнена администрацией, и автору были направлены все без исключения материалы дела и отведено еще 15 дней с момента их получения для подачи апелляции. |
A similar request has been addressed to the United Nations Postal Administration (UNPA) for the production of a series of stamps portraying the two issues at stake: Ddeserts and Ddesertification. |
Аналогичная просьба относительно выпуска серии марок, посвященных двум темам Международного года - пустыням и опустыниванию, была направлена Почтовой администрации Организации Объединенных Наций (ПАООН). |
Other provision is made for management when the request originates with the Attorney General of a province, but this will not usually arise in terrorist-financing cases. |
Имеются другие положения, касающиеся управления, когда просьба об этом исходит от генерального прокурора провинции, однако указанное положение, как правило, не применяется в делах, связанных с финансированием терроризма. |
A smaller request of $2,340,000 was submitted under section 34, Construction, alteration, improvement and major maintenance, addressing the priority needs at three duty stations. |
Просьба о выделении меньшей суммы в размере 2340000 долл. США, направленная на удовлетворение приоритетных потребностей в трех местах службы, была представлена по разделу 34 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений». |
As the situation becomes clearer, however, and resource implications can be better estimated, a supplementary request relating specifically to election support will be made, as required. |
Вместе с тем, когда ситуация прояснится и появится возможность более точно определить потребности в ресурсах, в надлежащем порядке будет направлена просьба о выделении дополнительных ресурсов конкретно для оказания помощи в проведении выборов. |
The basis for the request is his acquittal on all charges of association with Charles Taylor as a supplier of weapons and committing war crimes. |
Эта просьба основывалась на том, что Гус Кувенхофен был оправдан по всем обвинениям, касавшимся его связи с Чарльзом Тейлором в качестве поставщика оружия и лица, виновного в совершении военных преступлений. |
WTO subsequently advised the Secretariat that no agreement could be reached on the issue and, consequently, the Secretariat's request was refused. |
Эта просьба была представлена членам ВТО для рассмотрения на совещании ее Генерального совета, проходившем 19 и 20 октября 2005 года. ВТО затем сообщила секретариату, что договоренность по этому вопросу достигнута не была и, соответственно, в просьбе секретариата было отказано. |
He said that a request had been received to hold a special Seminar on "Economic convergence and the role of PPPs" to be held in the Czech Republic. |
Он отметил, что поступила просьба о проведении в Чешской Республике специального семинара на тему "Экономическая конвергенция и роль ПГЧС". |
It will also request the CEP to grant more funding if the pace of the reviews is to be accelerated, to allow for extrabudgetary post(s) to be created. |
Также КЭП будет передана просьба о выделении большего размера финансирования, если потребуется ускорить темпы проведения обзоров и соответственно создать внебюджетные должности. |
The Advisory Committee, on a case-by-case basis, is requested to concur with the Secretary-General's request to enter into commitments of up to $10 million per Council decision. |
В каждом случае просьба Генерального секретаря о принятии обязательств в объеме до 10 млн. долл. США применительно к каждому отдельному решению Совета согласовывается с Консультативным комитетом. |
Furthermore, the Olivier Tambo Declaration was adopted in November 2009 which request ECA to develop, under the framework of AISI, a convention on cyber legislation for adoption by its member States by 2012. |
В ноябре 2009 года была принята Декларация Оливера Тамбо, в которой к ЭКА обращается просьба разработать в рамках ИАИО конвенцию о преступности в киберпространстве для принятия государствами-членами в 2012 году. |
The request of the MICRON has arrived from affiliate of South African Institute of Mining and Metallurgy. This was PERITECH company, proprietor is Mr. David Faul. |
Из филиала Южно-Африканского института горного дела и металлургии, фирмы ПЕРИТЕК (владелец Дэвид Фол) поступила просьба продать МИКРОН. |