Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Request - Просьба"

Примеры: Request - Просьба
However, a request had been made for action to be taken at the current meeting. Однако была высказана просьба о принятии решения на нынешнем заседании.
Of the fourteen administrative regions of the Czech Republic that were approached with the request, nine regions participated in preparing the report. Из 14 административных областей Чешской Республики, к которым была обращена соответствующая просьба, в подготовке доклада приняли участие девять регионов.
Please indicate whether any action has been taken in regard to this request and provide details of any such action, and results achieved. Просьба сообщить, были ли приняты какие-либо действия в ответ на эту просьбу, и подробно рассказать о любых таких действиях и достигнутых результатах.
If additional resources should prove necessary for the implementation of the plan of action, a request would be submitted to the General Assembly for approval at its fifty-seventh session. Если для осуществления плана действий понадобятся дополнительные средства, то соответствующая просьба будет представлена на утверждение 57-й сессии Генеральной Ассамблеи.
Please be aware that the United Nations does not request payment at any stage of the application and review process. Просьба помнить, что Организация Объединенных Наций не требует оплаты на каком бы то ни было этапе подачи и рассмотрения заявлений.
You just got to - this is a request from the lady in the back. Вы должны это делать- Это просьба женщины в черном.
I got a request to make... or Irene has. У меня есть просьба... точнее, у Айрин.
The request shall be determined by the panel (sixth paragraph, article 25). Просьба рассматривается коллегией суда (пункт 6 статьи 25).
Mr. MARKRAM (South Africa): My request was for you to put the question to the floor at the moment. Г-н МАРКРАМ (Южная Африка) (перевод с английского): Моя просьба состояла в том, чтобы Вы поставили соответствующий вопрос сейчас.
It was a foregone conclusion that our request It was rejected. было предрешено, что наша просьба была отклонена.
But I just have one small request: Но у меня есть небольшая просьба:
Is that an order or a request, Tom? Это приказ или просьба, Том?
This is a very, very important request. Это очень, очень важная просьба.
Wait, was that an offer or a request? Постой, это было предложение или просьба?
His urgent request to be transported to his planet with the man he claims prisoner has been taken under consideration. Его срочна просьба о транспортировке на его планету с человеком, который, как он утверждает, является его пленником, принята к рассмотрению.
But it's an unjustifiable request, isn't it? Ќо это неправомерна€ просьба, не находите?
We request that the sarcophagus be sealed so that his disciples don't come at night and steal the body. Наша просьба лишь запечатать гробницу, дабы его апостолы не пришли ночью похитить тело.
Your request to leave Berlin is unacceptable. Ваша просьба покинуть Берлин абсолютно неправомерна!
Right, a request to hire men and boats to collect barrels from the Prospect of Whitby pub and ferry them up the Fleet River to Hampstead. Так, просьба нанять мужчин и лодки, чтобы забрать бочки с проспекта Уитби паб и переправить их вверх по Ривер Флиту в Хэмпстед.
I know this is a rude request because we have not concluded our business... but I feel as though I need it. Я знаю, это невежливая просьба, ведь мы не завершили нашу сделку но у меня такое чувство, что она мне необходима.
You don't think that request was just a little unusual? Вам не показалось, что просьба была слегка необычной?
I know that this request can seem unreasonable and I should have come to you to present it in person. Понимаю, что такая просьба может показаться безрассудной и что следовало бы хотя бы явиться лично для её оглашения.
At that time... I have a request! Тогда... у меня есть к вам просьба!
[Man] In that case, my son, your request has been denied. В таком случае, сын мой, ваша просьба будет отклонена.
The European Union's request to circulate this statement as a document of the United Nations General Assembly is unfortunate and propagates an erroneous and tendentious view. Просьба Европейского союза о распространении этого заявления в качестве документа Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций вызывает сожаление и способствует распространению ошибочного и тенденциозного мнения.