Well, it's more of a request or, like, a favor. |
Ну, это скорее просьба или одолжение. |
Isabelle's right, and it's not a request. |
Изабель права, и это не просьба. |
The latest request from the Government is currently under consideration. |
Последняя просьба правительства находится в настоящее время на рассмотрении. |
Unfortunately, the Special Rapporteur's request was refused on the grounds of a lack of financial resources and security considerations. |
К сожалению, просьба Специального докладчика была отклонена из-за отсутствия финансовых средств, а также по соображениям безопасности. |
That request was made to the Assembly in order to avoid further delay in the deployment of military observers and civilian personnel. |
Эта просьба была направлена Ассамблее, с тем чтобы избежать дальнейших задержек с размещением военных наблюдателей и гражданского персонала. |
The request submitted by the Russian Federation was brought to the attention of the meeting and relevant documentation distributed. |
Просьба, представленная Российской Федерацией, была доведена до сведения совещания, и распространены соответствующие документы. |
2.2 On 17 July 1985, the authors' request was rejected by the tax office of Freiburg-Land. |
2.2 17 июля 1985 года просьба авторов была отклонена налоговой службой земли Фрайбург. |
A government request to extend the programme to other shelters could not be honoured because of funding gaps. |
Просьба правительства охватить этой программой и другие приюты не была удовлетворена из-за нехватки финансовых средств. |
A similar request is under consideration to deal with urgent programme coordination requirements in the Sudan. |
Аналогичная просьба в настоящее время рассматривается в связи с необходимостью срочного налаживания координации деятельности в рамках различных программ в Судане. |
The request to facilitate the delivery and installation of a reliable communication system for the use of the civilian population has also been noted. |
Просьба содействовать доставке и монтажу надежной системы связи для использования гражданским населением также была принята к сведению. |
He considered that those changes would satisfy the General Assembly's request. |
Он считал, что при осуществлении таких изменений просьба Генеральной Ассамблеи была бы удовлетворена. |
The Committee expressed regret that the request of the General Assembly to establish time-limits had not been met. |
Комитет выразил сожаление в связи с тем, что просьба Генеральной Ассамблеи не была выполнена. |
This request was brought to the attention of the relevant government departments and the political parties. |
Эта просьба была доведена до сведения соответствующих правительственных департаментов и политических партий. |
I realize that this request will lead to a certain amount of additional work for your services. |
Я понимаю, что эта просьба потребует осуществления Вашими службами дополнительного объема работы. |
This request is very meaningful and fully justified. |
Эта просьба наполнена большим смыслом и представляется абсолютно оправданной. |
However, Mr. Ruddy's request was a special case. |
Однако просьба г-на Радди представляет собой особый случай. |
The Chairman: A very reasonable request to suspend the meeting has been made. |
Председатель (говорит по-английски): Поступила очень разумная просьба прервать заседание. |
This was an additional, special request. |
Это была дополнительная, особая просьба. |
We can certify that our persistent request reached the decision-making levels of the Government of the United States. |
Мы можем документально подтвердить то, что наша настоятельная просьба достигла тех уровней правительства Соединенных Штатов, на которых принимаются решения. |
The request was discussed in a Cabinet meeting and permission was immediately given to UNAMIR. |
Эта просьба была обсуждена на заседании кабинета министров, и МООНПР было немедленно выдано разрешение. |
A similar request was also forwarded the same day to the Bosnian Serb administration in Pale. |
Аналогичная просьба была также направлена в тот же день в адрес боснийской сербской администрации в Пале. |
Their request is still awaiting a favourable answer. |
Их просьба до сих пор не удовлетворена. |
The request under paragraph 1 shall be made in written form through diplomatic channels. |
Просьба в соответствии с пунктом 1 направляется в письменной форме по дипломатическим каналам. |
The request of the General Assembly refers both to the structure of the contents and to the format of documentation. |
Эта просьба Генеральной Ассамблеи касается как структуры содержания, так и формата документации. |
This request had been granted in December 1995. |
Эта просьба была удовлетворена в декабре 1995 года. |