Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Request - Просьба"

Примеры: Request - Просьба
Complainant judges should be heard when they so request. Если подающие жалобу судьи высказывают просьбу быть выслушанными, то такая просьба должна быть удовлетворена.
National reports request Parties to indicate whether they have taken measures to implement Article 11. В национальных докладах содержится обращенная к Сторонам просьба указать, были ли ими предприняты меры в целях осуществления статьи 11.
A request was made that Providers' Forum members attend the workshop. Была высказана просьба о том, чтобы члены Форума поставщиков приняли участие в этом практикуме.
Each request is actually a file, in most cases involving multiple interactions. Каждая такая просьба представляет собой отдельный комплект документов, как правило, включающий в себя документы по нескольким этапам двусторонней корреспонденции.
Ecuador's membership request was therefore a positive step. В связи с этим просьба Эквадора о членстве в Комитете является позитивным шагом.
This extension was refused since the request had already been transferred to the Minister. Эта просьба была отклонена, поскольку к тому времени запрос Министру уже был направлен.
According to article 121, the request to hold a special session should originate from a letter of request. Согласно статье 121 просьба о проведении специальной сессии должна быть изложена в письме.
Moreover, the request must contain a reciprocity undertaking that a similar request by the Philippines will be granted. Кроме того, такая просьба должна содержать обязательство в отношении взаимного удовлетворения аналогичной просьбы со стороны Филиппин.
Although the request had not yet been distributed, its contents were identical to the request contained in the annex of document A/48/231. Хотя данная просьба еще не распространена, ее содержание полностью совпадает с просьбой, содержащейся в приложении к документу А/48/231.
However, the request on both issues would be considered after a written request was made by the President of the Board. Вместе с тем просьба по обоим вопросам будет рассмотрена после ее представления Председателем Совета в письменной форме.
The first additional request is related to my request mentioned above. Первая дополнительная просьба имеет отношение к моей просьбе, упомянутой выше.
The public authority may not refuse a request where the request relates to information on emissions into the environment. Государственный орган не может отклонить просьбу, если просьба касается информации о выбросах в окружающую среду.
Such a request entailed suspension of the procedure, which could be extended to 10 days at the request of UNHCR. Такая просьба влечет приостановление процедуры, которая может быть продлена на срок до 10 дней по запросу УВКБ.
It adds that "in all circumstances and particularly if this request does not produce results, [it] reserves its right to formally request provisional measures". Он добавляет, что "при всех обстоятельствах и особенно в случае, если эта просьба не принесет результатов, [он] сохраняет за собой право официально просить об указании временных мер".
Although a request was reportedly prepared for 130 vehicles, no such request reached the Committee according to the Group's understanding. Согласно сообщениям, такая просьба была подготовлена в отношении 130 автотранспортных средств, однако, по сведениям Группы, в Комитет она не поступила.
When an organization met the requirements, its request should be approved immediately; hence the need for sufficient time to consider the request and to take a decision. Если организация отвечает установленным требованиям, ее просьба должна быть удовлетворена незамедлительно; поэтому необходимо располагать достаточным временем для рассмотрения просьбы и принятия решения.
This was a request by the Florida Department of Corrections, and you weren't here to turn down that request, boss. Это была просьба управления исправительных учреждений Флориды, и тебя здесь не было, чтобы отклонить эту просьбу, босс.
At its previous meeting the Committee had decided to recommend the acceptance of one request, but the other request could not be considered further without additional information. На своем предыдущем совещании Комитет постановил рекомендовать удовлетворить просьбу одной из этих Сторон, а просьба другой Стороны не могла быть рассмотрена без дополнительной информации.
The request has to be determined according to the normal asylum procedures with full due process, despite the extradition request. Соответствующая просьба рассматривается с соблюдением обычных процедур предоставления убежища в рамках полного и надлежащего процесса невзирая на просьбу об экстрадиции.
Even if there is a request and a good case for extradition, the Government is not bound to accede to the request... Даже если поступает просьба и заведено обоснованное дело для решения вопроса об экстрадиции, правительство не обязано удовлетворять такую просьбу...
Okay, but everybody knows that a request not to talk about something is an implied request to talk... Ладно, но всем известно, что просьба не обсуждать что-либо, подразумевает завуалированную просьбу обсудить...
In cases where the granting of a request would involve the use of coercive measures, the request may only be granted if it is based on a treaty. В случаях, когда удовлетворение просьбы сопряжено с применением принудительных мер, просьба может удовлетворяться только на основании договора.
In relation to any provisional measures the request from the court would need to be a formal request if it is to be acted upon by States. Просьба суда в отношении любых временных мер должна носить официальный характер, с тем чтобы соответствующие государства предприняли необходимые усилия.
That is a legitimate request in line with the norms and principles of international legitimacy, and we make that request of the Security Council today. Это законная просьба, соответствующая нормам и принципам международного права, и сегодня мы обращаемся с этой просьбой к Совету Безопасности.
As a result, the HLC's request was rejected on 18 June 2003 on the ground that it was not authorized to make such a request. В результате 18 июня 2003 года просьба ЦГП была отклонена на том основании, что автор сообщения не полномочен выступать с таким ходатайством.