Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Request - Просьба"

Примеры: Request - Просьба
Counsel also informed the Committee that a request to have the author released was rejected by the Court of Appeal (no date specified). Адвокат также проинформировал Комитет о том, что просьба об освобождении автора была отклонена Апелляционным судом (дата не указывается).
A request to recover the cost of individual incidents caused by malfunctioning registries and user errors from the registry concerned was received during the RSA Forum. Во время проведения форума АСР была получена просьба о возмещении издержек, связанных с отдельными инцидентами, вызванными сбоями в функционировании реестров и ошибками пользователей соответствующих реестров.
Underlines that the request in paragraph 3 above does not prevent the Secretary-General from considering other options; обращает особое внимание на то, что просьба, выраженная в пункте 3 выше, не лишает Генерального секретаря возможности рассмотрения других вариантов;
The lack of a response was particularly disturbing given that the original request had been made four years earlier. Это вызывает особую озабоченность в свете того, что впервые эта просьба была высказана четыре года назад.
In the same period a request was issued for protection of the employment right related to gender equality. В тот же период была направлена просьба об обеспечении защиты права на труд в связи с равенством мужчин и женщин.
The request has not been withdrawn nor has it been taken up and supported. Эта просьба остается в силе, хотя и не получила надлежащей поддержки и развития.
A request was put forward for the appointment of a National Rapporteur to monitor the effects of the implementation of legislation and policy developments in this area. Была внесена просьба о назначении национального докладчика, который бы отслеживал влияние практического применения законов и политических изменений в этой области.
No requests for extradition have been refused by Malta to date, except in one case where the request did not satisfy Malta's legal requirements. До настоящего времени Мальта не отказывала в выдаче за исключением одного случая, когда просьба не соответствовала правовым требованиям Мальты.
This request followed a similar call by Ministers of the region, at an informal meeting held in New York on 25 July. Эта просьба последовала за аналогичным призывом министров стран региона, прозвучавшим в ходе неофициальной встречи, состоявшейся 25 июля в Нью-Йорке.
In Kenya, her discussions with President Uhuru Kenyatta and Secretary of Foreign Affairs Amina Mohamed included Kenya's request to join the Framework. В Кении в ходе встречи с президентом Ухуру Кениатой и министром иностранных дел Аминой Мохамед обсуждалась, в том числе, просьба Кении о присоединении к Рамочному соглашению.
The request is to be submitted through the Ministry of Justice and must include an explanation of the matters about which information is being requested. Просьба должна направляться через министерство юстиции и должна включать разъяснение по вопросам, о которых запрашивается информация.
This request has already been approved by the Registrar, who has indicated that the necessary resources can be provided within the Tribunal's 2014-2015 budget requests. Эта просьба уже была удовлетворена Секретарем, который сообщил, что необходимые ресурсы могут быть предусмотрены в бюджетных потребностях Трибунала на 2014 - 2015 годы.
Since the issuance of the fourth report, four individuals have been de-listed and one de-listing request has been refused. За период после выпуска четвертого доклада четыре физических лица были исключены из перечня и одна просьба об исключении из перечня была отклонена.
In addition, a request would be made to CEIP to draft templates to allow the reporting of POPs and heavy metals projections, as none currently existed. Кроме того, ЦКПВ будет адресована просьба подготовить типовые формы для того, чтобы можно было представлять отчетность по СОЗ и прогнозы по тяжелым металлам, поскольку в настоящее время их не существует.
The request was found to be not admissible on the grounds that the document in question was not an administrative act within the meaning of the Regulation. Эта просьба была признана неприемлемой на том основании, что данный документ не является административным актом по смыслу положений этого постановления.
Once this is established, the request and supporting documents are forwarded to the Secretary of Justice who designates a panel of attorneys to handle the extradition case. В случае положительного решения эта просьба и вспомогательные документы направляются министру юстиции, который назначает группу адвокатов для рассмотрения дела о выдаче.
The fact that an MLA request involves fiscal matters is not recognized as a ground for refusal under the Extradition Act. Тот факт, что просьба об оказании ВПП связана с налоговыми вопросами, не считается основанием для отказа в соответствии с Законом о выдаче.
In his case, the purpose of his request did not pose a threat to national security, public order or the rights of third parties. В данном случае просьба не содержала в себе никакой угрозы для национальной безопасности, общественного порядка или прав третьих лиц.
Under the individual complaints procedure, a request was granted to have an oral hearing on the merits of one case, which was an exceptional move. В рамках процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб была удовлетворена просьба о проведении устного слушания по существу дела, что было сделано в порядке исключения.
Direct inputs into the work on water and adaptation under UNFCCC might be provided on request of the relevant UNFCCC bodies. Может быть внесен непосредственный вклад в работу по проблематике воды и адаптации по линии РКИКООН, если такая просьба поступит от соответствующих органов РКИКООН.
An official assistance request was then made in the margins of the fifth session of the Conference of the States Parties to the Convention in Panama. Затем в рамках пятой сессии Конференции государств - участников Конвенции в Панаме была направлена официальная просьба о помощи.
The request before the Committee for an additional $160 million above and beyond the approved budget was not typical of how most businesses and organizations functioned. Обращенная к Комитету просьба о выделении дополнительных 160 млн. долл. США сверх утвержденного бюджета не соответствует образу действия большинства предприятий и организаций.
There was also a request that the secretariat ensure that the year of issue should be clear in its publications. Поступила также просьба о том, чтобы секретариат проследил за тем, чтобы в публикациях был четко указан год издания.
A written request to extend the programmes, sent to the Ministry of Foreign Affairs on 25 July 2013, enabled the Government to confirm the agreement in writing. Письменная просьба о продлении программ, направленная в Министерство иностранных дел 25 июля 2013 года, позволила правительству подтвердить эту договоренность в письменном виде.
To date, the Philippines has not refused an extradition request on the sole basis that the person sought is its own national. До сих пор Филиппины ни разу не отказывали в просьбе о выдаче лишь на том основании, что лицо, в отношении которого поступила такая просьба, является их гражданином.