| I think that is a completely reasonable request, from a procedural point of view. | И мне думается, что это вполне разумная просьба с процедурной точки зрения. |
| This request is made without prejudice to the decisions that might be taken by the Executive Committee of the Multilateral Fund on this matter. | Эта просьба адресована без ущерба для решений, которые могут быть приняты по этому вопросу Исполнительным комитетом Многостороннего фонда. |
| Such assistance must be sought through a mutual assistance request. | Основанием для предоставления такой помощи должна быть просьба об оказании взаимной помощи. |
| The request that female candidates should be listed first had not, however, been taken into account. | Однако просьба о регистрации в первоочередном порядке кандидатов-женщин не была принята во внимание. |
| The Advisory Committee had made a similar request. | Аналогичная просьба поступила от Консультативного комитета. |
| The request is from Thailand, and has been distributed to delegations. | Просьба исходит от Таиланда, и она была распространена среди делегаций. |
| Last raw request to delete wt use mass | Просьба в последней строке вместо "веса" использовать "массу". |
| This request was endorsed by another delegation as well. | Эта просьба была также поддержана другой делегацией. |
| Gus, of course, it's her last request. | Гас, конечно, это была её последняя просьба. |
| Your request has been granted, High Priest. | Ваша просьба удовлетворена, верховный жрец. |
| Look, I know that this is a really strange request. | Я знаю, это очень странная просьба. |
| The request was a courtesy, dear. | Просьба была лишь из вежливости, милая. |
| In the first place your request makes no sense. | Во-первых, Ваша просьба не имеет смысла. |
| That was an order, not a request. | Это приказ, а не просьба. |
| So what was your request again? | И так, что у тебя была за просьба? |
| I may die in battle and this could be my last request. | Я могу умереть в бою и это может быть моя последняя просьба. |
| It will be my final request, I promise, so both of us can move on. | Это моя последняя просьба, честно, и мы оба сможем жить дальше. |
| This wasn't a request, tom. | Это была не просьба, Том. |
| It's not a request, Detective Welles. | Это не просьба, детектив Уэллс. |
| Why not? It's a simple enough request, Major. | Это такая простая просьба, майор. |
| It's a request, not a requirement. | Это просьба, но не обязательное требование. |
| If it were a request I wouldn't be so blatant. | Если бы это была просьба, я бы не высказывал ее в такой форме. |
| Actually... I do have a request. | Вообще-то да, у меня есть просьба. |
| It then discussed whether this was a fundamental breach and if the buyer's request of partial termination of the contract was legitimate. | Суд затем рассмотрел вопрос, было ли существенным это нарушение и была ли обоснованной просьба покупателя о частичном прекращении действия договора. |
| And no, that's not a request. | И это не просьба, а приказ. |