(c) A motion or request affecting a particular witness or a particular victim shall be served on that witness or victim or his or her legal representative, if any, in addition to the other party, each of whom shall have the opportunity to respond; |
с) ходатайство или просьба, затрагивающие конкретного свидетеля или конкретного потерпевшего, вручается этому свидетелю или потерпевшему или его или ее законному представителю, если таковой имеется, помимо другой стороны, причем каждый имеет возможность ответить; |
A request by Bulgaria to use a coefficient of 2.62 derived from the correlation between the rate of 7.065 and the 1990 exchange rate with premium for extrapolation of rates for the years 1985-1989 to replace the exchange rates with premium used for the 1992-1994 scale of assessments; |
просьба Болгарии использовать коэффициент 2,62, полученный в результате корреляции обменного курса, составляющего 7,065 лева, и обменного курса за 1990 год с поправкой в результате экстраполяции обменных курсов за период 1985-1989 годов для замены обменных курсов с поправкой, применяемых для построения шкалы взносов на 1992-1994 годы; |
M. Request by Kyrgyzstan to be classified as a Party operating under Article 5 |
М. Просьба Кыргызстана о классификации его в качестве Стороны, |
Request of the defence for an order for service of a United Nations memo prepared by Michael Hourigan, filed on 14 May 2000. |
Просьба защиты издать постановление о представлении меморандума Организации Объединенных Наций, подготовленного Майклом Хуриганом, подана 14 мая 2000 года. |
Request pursuant to an order for service of report of United Nations investigator Michael Hourigan, filed on 19 July 2000. |
Просьба о вынесении постановления в отношении представления доклада следователя Организации Объединенных Наций Майкла Хуригана подана 19 июля 2000 года. |
REQUEST FROM THE GOVERNMENT OF ALBANIA FOR "AS IF" LDC STATUS |
Просьба правительства Албании о предоставлении статуса, приравненного |
ARGENTINA Request: In September 1992, the Government requested the extension of a previous technical assistance project to improve the electoral organization, to be co-shared by the Government and the United Nations Development Programme (UNDP). |
АРГЕНТИНА Просьба: В сентябре 1992 года правительство обратилось с просьбой продлить срок осуществления предыдущего проекта технической помощи для совершенствования системы организации выборов, расходы по которому должны были нести совместно правительство и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Request to add Sediment to the heading Soil to read Soil/ Sediment |
Просьба добавить "осадочные отложения" к заголовку "почва", чтобы он читался "почва/ осадочные отложения". |
The Request to give the updated extracts from the trading register of the country of establishment or other equivalent proofs of the legal status recognized as those by the legislation of the country of establishment, and also the power of attorney which validity has expired. |
Просьба предоставить обновленные выписки из торгового реестра (регистра) страны учреждения либо иные эквивалентные доказательства юридического статуса и правоспособности, признаваемые в качестве таковых законодательством страны учреждения, а также доверенности, срок действия которых истек. |
Request: To convene its fifty-third session from 11 to 29 June 2001 in Montreal rather than New York, upon the invitation of the International Civil Aviation Organization to host the session at its headquarters in Montreal. |
Просьба: Созвать пятьдесят третью сессию Комиссии 11-29 июня 2001 года в Монреале, а не в Нью-Йорке в связи с тем, что Международная организация гражданской авиации предложила организовать сессию в своей штаб-квартире в Монреале. |
Shocked I was receive such a request from yourself. |
Твоя просьба меня просто шокировала. |
However, that request has not been granted. |
Эта просьба не была удовлетворена184. |
(c) The person sought is being tried in Costa Rica for another offence preceding the request, in which case extradition can be ordered once he is acquitted or has served the sentence for this other offence; |
с) когда лицо, в отношении которого поступает просьба о выдаче, находится под судом в Коста-Рике за совершение другого преступления, совершенного до получения просьбы, и в этом случае выдача может быть удовлетворена после оправдания этого лица или исполнения приговора за совершение другого преступления; |
For group 1, a questionnaire package was sent to all dwellings for which a response had not been received and a questionnaire had not been ordered via the Questionnaire Request System. |
В случае группы 1 комплект переписной документации был направлен на адрес всех жилищ, не возвративших переписные листы, и от которых через систему запроса переписных листов не была получена просьба о направлении бланков переписных листов. |