Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Request - Просьба"

Примеры: Request - Просьба
Listing in the PIC Circular of such cases of failure to transmit a response represents the written request by the secretariat to provide such a response. Включение в "Циркуляр по ПОС" перечня подобных случаев непредставления ответа рассматривается как письменная просьба секретариата представить ответ.
She recalled that the matter had been held over from the thirtieth meeting of the Committee, at which the Government of Yemen had presented its request. Она напомнила, что рассмотрение этого вопроса перенесено с 30-го совещания Комитета, на котором эта просьба была изложена правительством Йемена.
The request would be presented together with the proposed budgets of all other special political missions for the biennium 2006-2007 to be considered by the General Assembly at its sixtieth session. Эта просьба будет представлена вместе с предлагаемыми бюджетами всех других специальных политических миссий на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, которые будут рассматриваться Генеральной Ассамблеей на ее шестидесятой сессии.
This option would also be available in the event that dangerous materials were being moved within the jurisdiction, although such a request is unlikely to arise. Такая возможность предусмотрена также в случае перемещения опасных материалов в пределах юрисдикции, хотя такая просьба вряд ли возникнет.
The framework also responded to African countries' request to give special attention to the cotton sector, promising even more ambitious results. В этой рамочной договоренности учтена также просьба африканских стран уделить особое внимание сектору хлопка, а это сулит достижение еще более грандиозных результатов.
A request from the CIS was made by the CIS for assistance on issues concerning regulations in some sectors under the harmonization programme. Была высказана просьба СНГ о предоставлении помощи в вопросах, касающихся нормативного урегулирования, в некоторых секторах, подпадающих под программу согласования.
Refusals must be in writing, if the request was in writing or if the applicant so requested. Отказ должен представляться в письменном виде, если была подана письменная просьба или если об этом просит заявитель.
The request was refused by the Court of First Instance and thereafter by the European Court of Justice. Эта просьба была отклонена судом первой инстанции и впоследствии Европейским судом.
The status of the organization had been suspended and for the same reason there was a request before the Committee to withdraw its consultative status with the Council. Статус организации был приостановлен, и по этой причине к Комитету была обращена просьба окончательно лишить ее консультативного статуса при Совете.
Its only new element was the further request, contained in paragraph 3, for periodical provision of information on action taken in pursuance of the resolution. Его единственным новым элементом является содержащаяся в пункте З просьба периодически представлять информацию о мерах, принятых во исполнение этой резолюции.
However, since the conference was rescheduled to September 2006, the request is resubmitted in the amount of $16,000 in the 2006/07 period. Однако, поскольку эта конференция была перенесена на сентябрь 2006 года, просьба о выделении ассигнований в размере 16000 долл. США представляется в связи с подготовкой бюджета на 2006/07 год.
A request was made for clarification with respect to the difference between the performing party and the performing carrier in the Italian proposal. Была высказана просьба разъяснить различие между исполняющей стороной и исполняющим перевозчиком, проводимое в предложении Италии.
Understanding that this should be the final such request to come before the Council, понимая, что эта просьба должна стать последней из таких просьб, рассматриваемых Советом,
There was a general request that the Board be regularly updated on UNOPS efforts throughout 2005, including on the possible revising of financial regulations. Была выражена общая просьба о том, чтобы Совет регулярно информировали об усилиях ЮНОПС на протяжении 2005 года, в том числе о возможном пересмотре финансовых положений.
Lastly, he recalled that the 2005 World Summit Outcome had requested an external evaluation of the Organization's oversight system and that his delegation had expressed reservations concerning that request. И наконец, он напоминает, что в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года содержалась просьба представить внешнюю оценку системы проведения ревизий и осуществления надзора в Организации и что его делегация высказала оговорки в отношении данной просьбы.
The prison administration did not react to the author's clarification, on 16 May, that his request was for May rather than April. Тюремная администрация никак не отреагировала на представленные автором 16 мая разъяснения в отношении того, что его просьба касалась звонка в мае, а не в апреле.
It was presented to the Standing Committee in 2003 but the request was not accepted at that time. Хотя эта просьба была представлена Постоянному комитету в 2003 году, в то время она не была удовлетворена.
A request to increase the number of law clerks from five to 14 will be included in the Court's budget submission for the biennium 20082009. Просьба об увеличении числа младших юристов с 5 до 14 будет включена в предлагаемый бюджет Суда на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
This request is a clear signal of the importance that Member States - through the General Assembly - attach to addressing violence against women. Просьба провести такое исследование с полной очевидностью сигнализирует о том, сколь важное значение придают государства-члены, действуя через посредство Генеральной Ассамблеи, борьбе с насилием в отношении женщин.
Additional request from the Secretary-General: gender equality Дополнительная просьба Генерального секретаря: равенство мужчин и женщин
The request had been distributed as aide-memoire 08/06. Эта просьба была распространена в качестве памятной записки 08/06.
Our joint request was motivated by the dangerous situation in the GUAM area and by the lack of progress in the settlement of protracted conflicts in the region. Наша коллективная просьба была вызвана сложившейся в районе ГУАМ опасной ситуацией и отсутствием прогресса в урегулировании затянувшихся конфликтов в этом регионе.
Each request or complaint addressed to an organ of prison authorities should be promptly considered by this organ and the latter's response should be provided without an unjustifiable delay. Каждая просьба или жалоба, направленная органу тюремной администрации, должна быть безотлагательно рассмотрена этим органом, и он должен дать ответ без неоправданной задержки.
The United States Department of State had not granted that request, as it had considered that the conditions for their release had not been met. Эта просьба не была удовлетворена государственным департаментом Соединенных Штатов Америки, по мнению которого для освобождения указанных лиц отсутствовали необходимые условия.
The request of the General Assembly relates to pre-session documentation, which should be available in all official languages six weeks before the opening of the session. Просьба Генеральной Ассамблеи касается предсессионной документации, которая должна иметься в наличии на всех официальных языках за шесть недель до открытия сессии.