That request was also reaffirmed by the Council in paragraphs 6 and 7 of its resolution 2008/2. |
Эта просьба вновь прозвучала также в пунктах 6 и 7 резолюции 2008/2 Совета. |
A specific request was made to UNICEF to share information on the income and expenditure of the gifts category of the business. |
К ЮНИСЕФ была обращена конкретная просьба представить информацию о поступлениях и расходах по разделу сувениров. |
Such request shall be justified on a case by case basis. |
Каждая такая просьба должна сопровождаться соответствующим обоснованием. |
This request was drafted in close consultation with the Ministry of Economy and Planning and formally endorsed by the Government. |
Эта просьба была подготовлена в тесной консультации с министерством экономики и планирования и официально одобрена правительством. |
The request was filed with the Registry on 14 May 2010. |
Эта просьба поступила в Секретариат 14 мая 2010 года. |
A request to hold an informal meeting before the second regular session in September was voiced. |
Была выражена просьба о проведении неофициального заседания перед открытием второй очередной сессии в сентябре этого года. |
Canada further considers that an interim measure request is not an order. |
Кроме того, Канада считает, что просьба о принятии промежуточных мер не носит обязательного характера. |
They also request WHO to adopt mechanisms for supporting States and strengthening the international response accordingly. |
В них также содержится просьба к ВОЗ о создании механизмов по поддержке соответствующих государственных систем реагирования и их усилению на международном уровне. |
It included a request that the review be undertaken by the regional commissions and compiled into a global synthesis by the Statistics Division. |
В него включена обращенная к региональным комиссиям просьба провести обзор и включить его в глобальную аналитическую подборку Статистического отдела. |
A request was expressed for support to ILO work by the CES members. |
К членам КЕС была обращена просьба оказывать поддержку деятельности МБТ. |
The second request was submitted to the relevant authorities and rejected on 29 July 2008. |
Вторая просьба была направлена в соответствующий орган и отклонена 29 июля 2008 года. |
One request, concerning one individual, remained under the consideration of the Committee at the end of the reporting period. |
На конец отчетного периода на рассмотрении Комитета по-прежнему находилась одна просьба, касающаяся одного физического лица. |
That is an understandable and legitimate request from a democratic and sovereign Government. |
Это понятная и законная просьба демократичного и суверенного правительства. |
I was consulting with some delegations and was sure that the request had been submitted. |
Я консультировался с рядом делегаций и был уверен, что просьба была представлена. |
After receiving a request, it is transmitted through the Ministry of Justice and decided upon by the competent judge. |
Получаемая просьба передается через министерство юстиции судье, обладающему соответствующей компетенцией, для вынесения решения. |
Such a request would be considered by the Procurator General's Office. |
Подобная просьба будет рассматриваться Генеральной прокуратурой. |
The author requested a copy of the proceedings, but his request was denied. |
Автор просил представить протоколы заседания суда, но его просьба не была удовлетворена. |
This request was reinforced by the UNEP GC at its 23rd session in February 2005. |
Эта просьба была вновь озвучена Советом управляющих ЮНЕП на его 23-й сессии в феврале 2005 года. |
The request was driven by growing public concern at the presence of chemical contaminants in fish. |
Эта просьба была обусловлена растущим беспокойством общественности в связи с присутствием в рыбе химических загрязнителей. |
This request will not be examined as long as the author's return has been stayed. |
Эта просьба не будет рассматриваться, покуда возвращение автора отложено. |
The author requested to be taken to a medical centre, but her request was ignored. |
Автор просила доставить ее в медицинское учреждение, однако ее просьба была проигнорирована. |
That request is once again reflected in paragraph 13 of the text before the Assembly today. |
Эта просьба отражена также в пункте 14 рассматриваемого сегодня Ассамблеей проекта. |
That was the first time that such a request was directly submitted to the Commission. |
Впервые такая просьба была направлена непосредственно Комиссии. |
It stated that its request had two objects: |
Она заявила, что ее просьба преследует две цели: |
The Committee expects that resource proposals for 2012-2013 will take into account the request by the General Assembly. |
Комитет надеется, что в предложениях в отношении ресурсов на 2012 - 2013 годы будет учтена просьба Генеральной Ассамблеи. |