A request has been made to ISAF for access to these children. |
В адрес МССБ была направлена просьба обеспечить доступ к этим детям. |
To date, this request of the Assembly has yet to be implemented. |
На сегодняшний день эта просьба Ассамблеи остается невыполненной. |
In this regard, due consideration shall be offered to the request of the State in whose territory the offence has occurred. |
При этом надлежащим образом учитывается просьба государства, на территории которого совершено правонарушение. |
There was also a request to include maternal and infant mortality. |
Поступила также просьба включить в повестку дня вопрос о материнской и детской смертности. |
The legislation included a request to provide an $18 million tax credit to the Government of American Samoa. |
В этом законе содержится просьба о предоставлении правительству Американского Самоа налоговых кредитов в размере 18 млн. долл. США. |
Her Government's request had been motivated by a number of critical gaps that constituted risks to the long-term stability and security of Liberia. |
Просьба ее правительства обусловлена существованием ряда критически важных пробелов, которые угрожают долгосрочной стабильности и безопасности Либерии. |
A request to postpone submission is cited by the contractor in their report. |
В отчете контрактора приводится просьба отложить представление соответствующей документации. |
The information provided does not address the detailed request from the Commission pertaining to benthic sampling. |
Не была выполнена просьба Комиссии представить подробную информацию о пробах донных осадков. |
All four reports included a request from the respective reporting States to treat the relevant information included therein as confidential. |
Во всех четырех докладах содержалась просьба соответствующего представившего доклад государства обеспечить конфиденциальность включенной в доклад соответствующей информации. |
By the end of November, 47 per cent of this new request had been funded. |
К концу ноября эта новая просьба была обеспечена финансированием на 47 процентов. |
The request was duly circulated to all Parties to the Convention on 13 January 2010. |
Эта просьба была должным образом распространена среди всех Сторон Конвенции 13 января 2010 года. |
The request is to postpone this "informal informal". |
Просьба состоит в том, чтобы отложить это неформальное неофициальное заседание. |
A further request would be made to that effect to the competent authorities. |
В данной связи компетентным органам будет направлена новая просьба на этот счет. |
For years this request has been discussed in the Conference on Disarmament, and not even a handful of nations have objected. |
Эта просьба годами дискутируется на Конференции по разоружению, и против нее не возражает даже горстка стран. |
The request was currently before Parliament and it was expected that safe houses would become partially Government-funded in the near future. |
Эта просьба в настоящее время рассматривается Парламентом, и ожидается, что в ближайшем будущем приюты будут частично финансироваться правительством. |
That request was being made in direct response to one of the unforeseen consequences of the new internal justice system. |
Эта просьба делается в прямой связи с одним из непредвиденных последствий действия новой системы внутреннего правосудия. |
It was unclear, for example, why an extradition request should become an obstacle to expulsion. |
Например, неясно, почему просьба об экстрадиции должна стать препятствием для высылки. |
Moreover, that request comes as a consequence of a joint effort between Serbia and the European Union. |
Кроме того, эта просьба стала результатом совместных усилий Сербии и Европейского союза. |
Our request is based on the fact that those documents are an integral part of our history. |
Наша просьба продиктована тем, что эти документы являются неотъемлемой частью нашей истории. |
This request would be considered by Parliament in the future. |
Эта просьба будет рассмотрена парламентом в будущем. |
And, in cases where an inspection request is denied, the requesting Member State is to report the details immediately to the Security Council. |
В тех случаях, когда просьба о досмотре отклоняется, запрашивающее государство должно немедленно информировать об этом Совет Безопасности. |
There has been a specific request from Togo in the area of security sector reform. |
Конкретная просьба в области реформы сектора безопасности поступила от Того. |
A request was made for progress to continue on common needs assessment with other actors. |
Была высказана просьба обеспечить дальнейший прогресс в общей оценке потребностей в сотрудничестве с другими участниками. |
Appropriate assistance shall be carried out by the Protection Board, irrespective of request by the victims of the crime. |
Советы по защите оказывают надлежащую помощь независимо от того, поступила ли просьба об этом со стороны жертв преступлений. |
He would like his request to be submitted to the Human Rights Treaties Division. |
Г-н Кали Цай выражает пожелание о том, чтобы только что сформулированная им просьба была препровождена Отделу договоров по правам человека. |