This request is an illustration of the strong desire of the Government to ensure the integrity and complete transparency of the electoral process. |
Эта просьба является свидетельством твердой решимости правительства обеспечить целостность и полную транспарентность избирательного процесса. |
Although each request is carefully considered, a number of requests for assistance must be turned down each year. |
Хотя каждая просьба внимательно изучается, ежегодно ряд просьб об оказании помощи приходится отклонять. |
The request was withdrawn in June 2001. |
В июне 2001 года просьба была отозвана. |
We know we are under time pressures, but I think this is a reasonable request. |
Мы понимаем, что мы ограничены временными рамками, но мне кажется, что моя просьба является обоснованной. |
This request will be considered by the Program and Budget Committee at its next meeting. |
Эта просьба будет рассмотрена Комитетом по программе и бюджету на его следующем заседании. |
This request is similar to the solution adopted for ICTY by the Security Council in its resolution 1326. |
Эта просьба согласуется с решением, которое принял Совет Безопасности в отношении МТБЮ в своей резолюции 1326. В течение отчетного периода Генеральный секретарь назначил нового Секретаря Трибунала. |
The underlying document reflects this request by the Working Party. |
Просьба Рабочей группы отражена в основном документе. |
A request by the accused Naletilić to be interrogated under application of a polygraph was denied on 27 November 2000. |
27 ноября 2000 года была отклонена просьба обвиняемого Налетилича быть допрошенным с применением полиграфа. |
For political reasons, one country had been opposed to the granting of that request by the Committee on Contributions. |
По политическим соображениям одна страна воспротивилась тому, чтобы эта просьба была удовлетворена Комитетом по взносам. |
This request coincided with heightened interest in and scrutiny of the Committee's concluding comments by the press and other commentators. |
Эта просьба совпала с ростом интереса и внимания к заключительным замечаниям Комитета и со стороны представителей прессы и других комментаторов. |
This request is still pending in the Knesset. |
Эта просьба до сих пор рассматривается кнессетом. |
We would be grateful if that request were granted and are waiting for specific proposals in that regard. |
Мы были бы признательны, если бы эта просьба была удовлетворена, и ожидаем в этой связи конкретных предложений. |
The Working Group's request to visit those countries is a consequence of the recent mission to Australia. |
Просьба Рабочей группы о посещении этих стран связана с недавней миссией в Австралию. |
A request was made for more recent figures on HIV/AIDS, as those in the document were 10 years old. |
Была высказана просьба представить более свежие данные по ВИЧ/СПИДу, поскольку в документе отражены цифры десятилетней давности. |
In this regard, an appropriate request was transmitted to the CTC for its advice and support. |
В этой связи в КТК была направлена соответствующая просьба об оказании консультативной помощи и поддержки. |
The request was responded positively by other delegations. |
Эта просьба получила позитивную поддержку со стороны других делегаций. |
There could be various reasons for such a request and it should not therefore be interpreted as implied criticism. |
Эта просьба может мотивироваться различными причинами; поэтому нельзя ее понимать как выражение чрезмерно критического отношения. |
The request was made in accordance with the recommendation of the Board of Trustees of the Institute. |
Эта просьба направлена в соответствии с рекомендацией Совета попечителей Института. |
This request would imply the need to convene an additional session of the Ad Hoc Committee in 2001. |
Эта просьба предполагает необходимость проведения дополнительной сессии Специального комитета в 2001 году. |
Follow-up request sent on 16 November 2006. |
Последующая просьба направлена 16 ноября 2006 года. |
Renewed request sent, post-elections, on 16 November 2006. |
Новая просьба была направлена после выборов, 16 ноября 2006 года. |
Follow-up request sent on 1 December 2005. |
Последующая просьба направлена 1 декабря 2005 года. |
On 9 July 1991, the request was rejected. |
Эта просьба была отклонена 9 июля 1991 года. |
Following the session, the SPECA countries were addressed with a request to provide the information for the database on border crossing. |
После сессии странам-участникам СПЕКА была направлена просьба представить информацию для базы данных об условиях пересечения границ. |
This request is also related to the phased implementation of the project as described above. |
Эта просьба связана также с поэтапным осуществлением проекта, о чем говорилось выше. |