| This request is an illustration of the strong desire of the Government to ensure the integrity and complete transparency of the electoral process. | Эта просьба является свидетельством твердой решимости правительства обеспечить целостность и полную транспарентность избирательного процесса. |
| Although each request is carefully considered, a number of requests for assistance must be turned down each year. | Хотя каждая просьба внимательно изучается, ежегодно ряд просьб об оказании помощи приходится отклонять. |
| The request was withdrawn in June 2001. | В июне 2001 года просьба была отозвана. |
| We know we are under time pressures, but I think this is a reasonable request. | Мы понимаем, что мы ограничены временными рамками, но мне кажется, что моя просьба является обоснованной. |
| This request will be considered by the Program and Budget Committee at its next meeting. | Эта просьба будет рассмотрена Комитетом по программе и бюджету на его следующем заседании. |
| This request is similar to the solution adopted for ICTY by the Security Council in its resolution 1326. | Эта просьба согласуется с решением, которое принял Совет Безопасности в отношении МТБЮ в своей резолюции 1326. В течение отчетного периода Генеральный секретарь назначил нового Секретаря Трибунала. |
| The underlying document reflects this request by the Working Party. | Просьба Рабочей группы отражена в основном документе. |
| A request by the accused Naletilić to be interrogated under application of a polygraph was denied on 27 November 2000. | 27 ноября 2000 года была отклонена просьба обвиняемого Налетилича быть допрошенным с применением полиграфа. |
| For political reasons, one country had been opposed to the granting of that request by the Committee on Contributions. | По политическим соображениям одна страна воспротивилась тому, чтобы эта просьба была удовлетворена Комитетом по взносам. |
| This request coincided with heightened interest in and scrutiny of the Committee's concluding comments by the press and other commentators. | Эта просьба совпала с ростом интереса и внимания к заключительным замечаниям Комитета и со стороны представителей прессы и других комментаторов. |
| This request is still pending in the Knesset. | Эта просьба до сих пор рассматривается кнессетом. |
| We would be grateful if that request were granted and are waiting for specific proposals in that regard. | Мы были бы признательны, если бы эта просьба была удовлетворена, и ожидаем в этой связи конкретных предложений. |
| The Working Group's request to visit those countries is a consequence of the recent mission to Australia. | Просьба Рабочей группы о посещении этих стран связана с недавней миссией в Австралию. |
| A request was made for more recent figures on HIV/AIDS, as those in the document were 10 years old. | Была высказана просьба представить более свежие данные по ВИЧ/СПИДу, поскольку в документе отражены цифры десятилетней давности. |
| In this regard, an appropriate request was transmitted to the CTC for its advice and support. | В этой связи в КТК была направлена соответствующая просьба об оказании консультативной помощи и поддержки. |
| The request was responded positively by other delegations. | Эта просьба получила позитивную поддержку со стороны других делегаций. |
| There could be various reasons for such a request and it should not therefore be interpreted as implied criticism. | Эта просьба может мотивироваться различными причинами; поэтому нельзя ее понимать как выражение чрезмерно критического отношения. |
| The request was made in accordance with the recommendation of the Board of Trustees of the Institute. | Эта просьба направлена в соответствии с рекомендацией Совета попечителей Института. |
| This request would imply the need to convene an additional session of the Ad Hoc Committee in 2001. | Эта просьба предполагает необходимость проведения дополнительной сессии Специального комитета в 2001 году. |
| Follow-up request sent on 16 November 2006. | Последующая просьба направлена 16 ноября 2006 года. |
| Renewed request sent, post-elections, on 16 November 2006. | Новая просьба была направлена после выборов, 16 ноября 2006 года. |
| Follow-up request sent on 1 December 2005. | Последующая просьба направлена 1 декабря 2005 года. |
| On 9 July 1991, the request was rejected. | Эта просьба была отклонена 9 июля 1991 года. |
| Following the session, the SPECA countries were addressed with a request to provide the information for the database on border crossing. | После сессии странам-участникам СПЕКА была направлена просьба представить информацию для базы данных об условиях пересечения границ. |
| This request is also related to the phased implementation of the project as described above. | Эта просьба связана также с поэтапным осуществлением проекта, о чем говорилось выше. |