Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Request - Просьба"

Примеры: Request - Просьба
In his letter dated 2 June 2008 addressed to the Permanent Representative of Rwanda, the Chairman indicated that the request was under consideration by the Committee. В своем письме от 2 июня 2008 года на имя Постоянного представителя Руанды Председатель указал, что просьба находится на рассмотрении Комитета.
These are more general and broad and request, invite, urge or suggest some actions to Parties or their national institutions. Эти решения носят более общий и широкий характер, и в них содержатся просьба, предложение, настоятельный призыв или предположение об осуществлении каких-либо действий Сторонами или их национальными учреждениями.
In the case of Ukraine, the Committee informed Ukraine that its request to change its methyl bromide baseline data could not be considered further without additional information. Что касается Украины, то Комитет проинформировал Украину о том, что ее просьба об изменении данных о базовом уровне по бромистому метилу не может быть далее рассмотрена без дополнительной информации.
Several recommendations request United Nations bodies to develop, in partnership with indigenous peoples, education and training materials or kits on various topics, including human rights instruments. Имеется ряд рекомендаций, в которых к органам Организации Объединенных Наций обращается просьба разработать на основе партнерских отношений с коренными народами учебно-просветительские материалы или пособия по различным темам, в том числе документы по вопросам прав человека.
The Ministry of Foreign Affairs will then send a diplomatic note to the State to which the request is being made, with a promise of reciprocity. Министерство иностранных дел затем направляет государству, к которому обращена просьба, дипломатическую ноту с заверениями во взаимности.
You may recall that my previous request to speak before the Council, when it adopted its Presidential Statement on March 29th, had also been denied. Вы, вероятно, помните, что моя предыдущая просьба о том, чтобы выступить в Совете, когда 29 марта он принимал заявление своего Председателя, также была отклонена.
This additional financing request will be submitted to the General Assembly, through the Advisory Committee, for consideration during the regular part of its sixty-first session. Эта просьба о дополнительном финансировании будет представлена Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет для рассмотрения в ходе основной части ее шестьдесят первой сессии.
Other States or the international community at large may step in to help upon request on a case-by-case basis and through the United Nations. Другие государства или международное сообщество в целом могут вмешаться и оказать помощь, если поступит такая просьба, с учетом конкретной ситуации и через Организацию Объединенных Наций.
All items subject to deletion for which no request to retain has been received by 29 February 2008 shall be deleted. Все подлежащие исключению пункты, в отношении которых к 29 февраля 2008 года не поступит просьба о сохранении, будут исключены.
I have since received a request from the representative of Serbia to reopen consideration of the item. После этого на мое имя поступила просьба от представителя Сербии возобновить рассмотрение этого пункта.
The Secretariat-General followed up implementation of the resolution and received a request from the Lebanese Republic to hold the fifth meeting in November 2007. В ходе выполнения резолюции в Генеральный секретариат поступила просьба Ливанской Республики провести в ноябре 2007 года пятое совещание.
The Chairperson said that, although a final programme of work had not yet been drawn up, that request would be taken into consideration. Председатель говорит, что, хотя окончательная программа работы еще не составлена, эта просьба будет учтена.
Sadly, the request revealed Serbia's unwillingness to give priority to European integration; ultimately, that would damage Serbia itself. К сожалению, данная просьба свидетельствует о неготовности Сербии сосредоточиться на европейской интеграции; в конечном итоге это повредит самой Сербии.
If that request was refused, the individual could apply to the High Court, citing denial of the right to legal representation. Если такая просьба отклоняется, данное лицо может обратиться в Высокий суд, сославшись на отказ в праве на юридическое представительство.
OFPRA examines the case at this stage in order to ensure that the asylum request is not manifestly unfounded. На этом этапе ФУЗБА проводит проверку, с тем чтобы определить, не является ли просьба об убежище явно необоснованной.
If he so requested, a suspect could be examined by a doctor after his interrogation; it was mandatory for his request to be granted. По своей просьбе, подозреваемый может получить консультацию врача после допроса, и эта его просьба обязательно должна быть удовлетворена.
Under the heading "trade names" request to include Palmarol and Galgofon, delete Endosulphan Под заголовком "Торговые названия" просьба включить "Пальмарол" и "Гальгофон", снять "Эндосульфан"
Para.: request to add a reference of the relevant government publication of the Thai final regulatory action Пункт 4: просьба добавить ссылку на соответствующую правительственную публикацию тайской окончательной регулирующей нормы.
Para.: request to add the date of the accidental discharge at the end of the paragraph. Пункт 1: просьба добавить дату аварийного выброса в конце пункта.
Para. under the heading The Netherlands: request a reference regarding the handling of existing stocks Пункт 1: просьба под заголовком "Нидерланды" включить ссылку относительно распоряжения имеющимися запасами.
Under the heading Effects on non-target organisms, request to add the following information: Под заголовком "Воздействие на нецелевые организмы" просьба добавить следующую информацию:
Regrettably, the request before the Committee was not supported by the level of detail that would have been given in a full budget submission. К сожалению, рассматриваемая Комитетом просьба не подкреплена тем объемом подробной информации, которая была бы характерна для полнокровного бюджетного документа.
I just have one further humble request: У меня только одна скромная просьба.
The request alone will tell our people what's going on. Даже сама просьба даёт понять, что здесь что-то не так.
I know this is an unusual request, but I need you to take this gun and put a bullet inside my heart. Я знаю, что это необычная просьба, но я должен вам воспользоваться пистолетом и положить пуля в моем сердце.