Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Request - Просьба"

Примеры: Request - Просьба
Such a request addressed to the State party does not imply that any decision has been reached on the question of the admissibility of the communication. Такая просьба, обращенная к государству-участнику, не означает, что было принято какое-то решение по вопросу о приемлемости сообщения.
We in Niger believe the request to be sincere, having had the privilege of visiting on 6 May the sites and the pharmaceutical factory in question. Мы, нигерийцы, считаем, что эта просьба искренняя, поскольку у нас была возможность посетить 6 мая эти места и вышеупомянутую фабрику.
However, that request was honoured only in October 1997, after the team in Kigali had requested to see the library. Однако эта просьба была удовлетворена лишь в октябре 1997 года, после того как группа, находившаяся в Кигали, обратилась с просьбой показать ей библиотеку.
This request was complied with on 31 January 1997.) Эта просьба была удовлетворена 31 января 1997 года.)
(a) Whether the request might be modified or clarified; а) может ли просьба быть изменена или уточнена;
Where the Pre-Trial Chamber declines to confirm a charge, the Prosecutor shall not be precluded from subsequently requesting its confirmation if the request is supported by additional evidence. Если Палата предварительного производства не утверждает обвинение, это не препятствует Прокурору впоследствии вновь обратиться с просьбой об утверждении этого обвинения, когда такая просьба поддерживается дополнительными доказательствами.
From his report, however, it is not possible to determine whether this request in resolution 48/228 has been taken into consideration. Однако на основании его доклада не представляется возможным определить, была ли содержащаяся в резолюции 48/228 просьба учтена.
ECE programme budget proposals for the biennium 1996-1997 included a request to upgrade the Administrative Unit to the level of an Executive Office. В предложениях ЕЭК по бюджету по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов содержалась просьба о повышении статуса Административной группы до уровня административной канцелярии.
The various agreements which came into force along with the Agreement on a Firm and Lasting Peace request verification by the Secretary-General of the United Nations. В различных соглашениях, вступивших в силу вместе с Соглашением о прочном и долговременном мире, содержится просьба к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций обеспечить контроль за их соблюдением.
The request could be made before or after separation, but could not be operational before the commencement of the periodic benefit. Просьба о применении механизма может быть подана как до, так и после прекращения службы, однако сам механизм не может вступить в силу до того, как начнется выплата регулярных пособий.
The request shall, as applicable, contain or be supported by the following: Такая просьба, в соответствующих случаях, содержит или подкрепляется:
The present request itself demonstrates how much matters are changing in a positive direction and we are confident that by speaking with one voice we can make a difference in Somalia. Уже сама эта просьба является свидетельством того, как много меняется в правильном направлении, и мы убеждены в том, что, выступая с единой позиции, мы можем изменить положение в Сомали.
The request of KNP to organize the demonstration on 30 March was, for the first time, authorized by the Ministry of the Interior. Просьба ПКН об организации демонстрации 30 марта была впервые удовлетворена министерством внутренних дел.
At the same time, he clarified that the Government's request should not alter the Cease-fire Violations Committee mechanism provided for under the peace accords. Одновременно с этим он уточнил, что просьба правительства не должна повлечь за собой изменение механизма функционирования Комитета по нарушениям условий прекращения огня, который предусматривается в мирных соглашениях.
The Committee's approval of the above request was granted on the understanding that the operation would be carried out strictly in accordance with established procedures. Эта просьба была удовлетворена Комитетом при том понимании, что операция будет осуществлена в строгом соответствии с установленными процедурами.
Such a request should be accompanied by information confirming that no inference could be drawn that the Committee had determined the merits of the communication. Такая просьба должна сопровождаться информацией о том, что она не означает, что Комитет пришел к каким-либо определенным выводам по существу этого сообщения .
I have the further honour to refer to General Assembly resolution 53/213 of the same date, paragraph 4 of which contained an identical request. Имею честь сослаться также на резолюцию 53/213 Генеральной Ассамблеи от той же даты, в пункте 4 которой содержится идентичная просьба.
He could have objected to that and his request would have been honoured. Если бы он возразил, то его просьба была бы удовлетворена.
Ms. Mills, speaking on behalf of the Group of 77 and China, asked which delegation had made that request. Г-жа Миллз, выступая от имени Группы 77 и Китая, спрашивает, от какой делегации поступила такая просьба.
As noted in the budget proposal, if responses to such a request were insufficient, UNFPA would consider using programme funds for that purpose. Как отмечается в предлагаемом бюджете, если эта просьба не встретит надлежащего отклика, ЮНФПА рассмотрит вопрос об использовании для этой цели программных средств.
If this request is ignored, the MDI reports the matter to the police and informs the provider that it has done so. Если эта просьба игнорируется, то МДИ препровождает дело в полицию и информирует об этом провайдера.
Mr. GARVALOV pointed out that the Convention did not "request" effective measures, it "required" them. Г-н ГАРВАЛОВ отмечает, что в Конвенции содержится не "просьба" об эффективных мерах, а соответствующее "требование".
A parallel request was addressed to the executive heads of common system organizations to develop such proposals as a matter of priority for submission to their governing bodies. Параллельная просьба была обращена к административным руководителям организаций общей системы в первоочередном порядке разработать такие предложения для представления своим руководящим органам.
UNHCR has welcomed the activities that led to the Sub-Commission's request in resolution 1994/30. УВКБ поддержало те действия, на основе которых была высказана просьба, изложенная Подкомиссией в ее резолюции 1994/30.
In addition, the request by the Commission for further clarifications to be submitted for consideration at its thirty-ninth session was brought to the attention of the Committee. Кроме того, до сведения Комитета была доведена просьба Комиссии относительно вынесения на рассмотрение ее тридцать девятой сессии дополнительных разъяснений.