Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Request - Просьба"

Примеры: Request - Просьба
It is an item on which Costa Rica intends to follow up. I apologize that this request was not made in writing. Прошу извинить за то, что данная просьба не была представлена в письменном виде.
Such a request is totally inconsistent with General Assembly resolution 2758, of 1971. Такая просьба абсолютно не соответствует резолюции 2758от 1971 года.
The same request was made to Mr. Egal, the "President" of "Somaliand", who promised to carry out an investigation. Аналогичная просьба была адресована Президенту "Сомалиленда" гну Эгалю, который пообещал провести расследование.
If even one member of the Authority does not give his/her consent for issuing a license, the request cannot be accepted/approved. Если хотя бы один из членов Органа возражает против выдачи лицензии, соответствующая просьба отклоняется.
Such a request is to be submitted in writing through the Secretary-General to the Chair of the Executive Board, together with the reasons for its creation. Такая просьба представляется в письменной форме через Генерального секретаря Председателю Исполнительного совета с обоснованием причин создания группы.
The Government of Burundi confirmed that, on 6 February 2008, an extradition request had been addressed to the Government of the United Republic of Tanzania concerning Colonel Bangirimana. Правительство Бурунди подтвердило, что 6 февраля 2008 года правительству Объединенной Республики Танзании была направлена просьба об экстрадиции полковника Бангиримана.
The request may seem unusual, because it concerns information not typically disclosed to an individual in the fraudster's position, or the request may be a part of a pattern of unusual requests of the entity or individual. Просьба может выглядеть необычной, поскольку она касается информации, не раскрываемой обычно частным лицам той категории, к которой относится мошенник, или же просьба может быть частью серии необычных запросов, адресуемых данному юридическому или физическому лицу.
Could Mexico outline whether those measures can be utilised in cooperation with, or at the request of another State. Просьба представить информацию в отношении существующих юридических и административных положений по обеспечению такой защиты и указать, могут ли такие меры приниматься в сотрудничестве с другим государством или по его просьбе.
When a formal request was received from ICITO/GATT to withdraw from the Fund, the Board would respond in a definitive manner. Когда от ВКМТО/ГАТТ будет получена официальная просьба о прекращении членства в Фонде, Правление предоставит конкретный ответ.
A request has been made for the procurement of a Questionable Document Examination machines/apparatus for verification of fake documents. Подана просьба о закупке машин/аппаратуры для анализа сомнительных документов с целью проверки подложных документов.
The Advisory Committee notes the statement of the Secretary-General in paragraph 71 of his report that this request would constitute a reinstatement of his initial request, which amounted to $2,853,900, in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. Консультативный комитет отмечает содержащееся в пункте 71 доклада Генерального секретаря заявление о том, что данная просьба представляет собой повторение первоначальной просьбы о выделении 2853900 долл. США по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов.
If, with due regard for the proper procedures and our national legislation, a request is issued by another country for the freezing of funds of non-resident persons and entities supporting terrorism abroad, the Central Bank of Cuba is free to cooperate with such a request. Центральный банк Кубы готов оказывать всестороннее содействие во всех случаях, когда просьба о замораживании средств, принадлежащих частным лицам, не являющимся резидентами, и организациям, которые оказывают поддержку терроризму за рубежом, поступает от какой-либо третьей страны с соблюдением надлежащего процесса и с учетом наших законов.
If not, the obligation to prosecute might take effect, provided that the extradition request was accompanied by a request to prosecute the person concerned and the details of the alleged offence had been duly examined. В противном случае может начать действовать обязательство осуществлять судебное преследование при условии, если просьба о выдаче сопровождается просьбой о судебном преследовании соответствующего лица и если детали предполагаемого преступления были должным образом изучены.
A refusal of a request shall be in writing if the request was in writing or the applicant so requests. Если просьба о предоставлении информации была направлена в письменном виде или если податель просьбы просит об этом, то отказ также дается в письменном виде.
Extradition of a national may be granted on the condition that the sentence pronounced abroad will be executed in the request[ed] State Party. Просьба о выдаче гражданина может удовлетворяться при условии, что приговор, вынесенный за рубежом, будет исполняться в запрашиваемом государстве-участнике.
His request was refused and he was sent to Bayankhongor Province to lead a construction office. Его просьба была отклонена, и его отправили в аймак Баянхонгор, где ему предстояло возглавить строительную службу.
It was followed by a request to procure a specimen of these "furried fish" and one was sent home. В ответ на письма последовала просьба добыть образец такой «пушной рыбы», и один подобный был якобы отправлен им домой.
The request was granted, and Cleyn returned to England to enter the service of Prince Charles, and was immediately employed at Mortlake. Эта просьба была удовлетворена, Клейн поступил на службу к принцу Карлу и начал работать для мануфактуры в Мортлейке.
Neil, I have a request, and I'm going to make it as efficient as possible. Нил, у меня к тебе просьба, и я изложу ее как можно более кратко.
I have even less time for explicating why said request should be obvious. А также у меня нет времени объяснять, почему моя просьба совершенно нормальна.
This request had been reiterated at previous ECOWAS meetings, but could not be met because of conditions in Liberia. Эта просьба вновь выдвигалась на последующих совещаниях стран - членов ЭКОВАС, однако не могла быть удовлетворена по причине сложившихся в Либерии условий.
That request had been made in May 1996, quite independently of the matter of on-loan personnel. Эта просьба была высказана в мае 1996 года, и она не была связана с вопросом о заимообразно предоставляемом персонале.
Because it is not important how precisely the bulb check for an ESC-related tell-tale is accomplished, this request was accommodated in this regulation. С учетом того, что степень точности проверки лампочки контрольного сигнала режима работы ЭКУ не имеет значения, эта просьба была в настоящих правилах учтена.
In response to that request, an electoral assistance needs assessment mission was sent to Timor-Leste in November 2005. Эта просьба была изложена в письме министра внутренней администрации в адрес отдела Секретариата Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов.
That was the only case in which Canada had removed an individual for whom an interim-measures request had been received from the Committee. Это был единственный случай, когда Канада выслала лицо, в отношении которого от Комитета поступила просьба о временных мерах.