Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Request - Просьба"

Примеры: Request - Просьба
Requests were considered individually and a decision to refuse entry could be taken only if the request was manifestly unfounded. Просьбы рассматриваются в индивидуальном порядке, а решение об отказе во въезде может быть принято только в том случае, если эта просьба очевидно не обоснована.
If the request was judged manifestly unfounded, he was informed of the refusal of entry and could be expelled. Если же просьба считается вполне необоснованной, это лицо информируют об отказе во въезде и его могут выслать из страны.
It is my understanding - well, before going further, there is a request from the Ambassador of Indonesia. Таково мое понимание, но, прежде чем идти дальше, у нас есть просьба посла Индонезии.
So at least it is the understanding of my delegation that the request of you to put the decision still stands. Поэтому, как, по крайней мере, понимает моя делегация, просьба в Ваш адрес о постановке вопроса о принятии решения все еще остается в силе.
According to him, the Office performed more than the traditional liaison tasks and hence the need for the request of additional personnel. Согласно его заявлению, это Отделение выполняет не только традиционные задачи по обеспечению связи, и этим объясняется просьба о выделении дополнительного персонала.
It is my Government's hope that favourable consideration will be given to its request that some of its external debts be forgiven. Мое правительство надеется на то, что его просьба будет благоприятно рассмотрена и что часть его внешних долгов будет списана.
The substance of the article was approved subject to replacing the expression "a request" by the words "an application". Существо этой статьи было одобрено при условии замены слова "просьба" словом "ходатайство".
He informed the Special Rapporteur that his request would be honoured if he first came to the Police Headquarters to meet with the Superintendent. Он информировал Специального докладчика о том, что его просьба будет удовлетворена, если тот сначала направится в штаб-квартиру полиции для встречи с суперинтендентом.
She recalled that the European Parliament had adopted a resolution supporting the request of the Republic of China on Taiwan for better representation in international organizations. Она напоминает о том, что Европейский парламент принял резолюцию, в которой поддерживается просьба Китайской Республики на Тайване о расширении ее представленности в международных организациях.
His delegation hoped that the request would be rejected once and for all, so that the Assembly could devote its time to more pressing problems in future years. Его делегация надеется, что просьба будет отклонена раз и навсегда, с тем чтобы Ассамблея в будущем могла посвящать свое время более насущным проблемам.
It is my understanding that no request has been made for a recorded vote, but I should like that to be confirmed. Насколько я понимаю, просьба о проведении заносимого в отчет о заседании голосования не поступала, однако я хотел бы, чтобы это было подтверждено.
The request by Togo for a commission of inquiry Просьба Того о создании комиссии по расследованию
In October 1999 the Working Party received a request from the Commonwealth of Independent States asking for information on western experience in control over implementation of standards and regulations. В октябре 1999 года от Содружества Независимых Государств поступила просьба представить информацию о западном опыте в области контроля за осуществлением стандартов и нормативных предписаний.
In such a situation Customs authorities should not refuse to effectuate the examination [unless they deem the request not to be justified]. В такой ситуации таможенные органы не должны отказывать в просьбе произвести досмотр [, если только они не считают, что эта просьба не обоснована].
The request of the Advisory Committee for a comprehensive examination of the merits of establishing a procurement hub for all peacekeeping missions at Brindisi was intriguing. Просьба Консультативного комитета о всеобъемлющем анализе достоинств создания глобального центра закупок для всех миссий по поддержанию мира вызывает неоднозначную реакцию.
It seems to us that, given the newness of Timorese institutions and the persistence of fragility in some elements of the stabilization process, that request is perfectly legitimate. Нам представляется, что с учетом новизны тиморских институтов и сохраняющейся хрупкости некоторых элементов процесса стабилизации эта просьба абсолютно законна.
All the instruments which seek to regulate requests for humanitarian assistance provide, as a minimum, that the request should emanate from the affected State itself. Во всех нормативных актах, призванных регулировать просьбы о предоставлении гуманитарной помощи, предусматривается как минимум, что просьба должна исходить от самогó пострадавшего государства.
A request might be addressed only to a specific subset of parties to a treaty or, conversely, to the broader community of States. Просьба может быть адресована лишь конкретной подгруппе или же, наоборот, широкому кругу государств.
He expressed appreciation for the fact that Ghana's most recent technical assistance request to UNCTAD in the area of competition law and policy had already received attention. Он выразил признательность за то, что самая последняя просьба Ганы в адрес ЮНКТАД о предоставлении технической помощи по вопросам законодательства и политики в области конкуренции уже была встречена с вниманием.
She had made this request, because she felt that her additional coordinating activities at that moment entitled her to the higher salary scale. Эта ее просьба была обусловлена тем, что, по ее мнению, выполняемые ею в тот момент дополнительные координационные обязанности давали ей право на повышение уровня оклада.
The other request was included in paragraph 2 of section VI of resolution 61/244 on human resources management and related to the issue of contractual arrangements. Другая просьба была включена в пункт 2 раздела VI резолюции 61/244 об управлении людскими ресурсами и касалась вопроса о системе контрактов.
Some delegations wondered whether, with the clarifications given, the request to the Secretariat should be based on a decision of the Special Committee on the Charter. Ряд делегаций хотели бы знать, должна ли просьба к Секретариату, учитывая представленные разъяснения, основываться на решении Специального комитета по Уставу.
request which represents half of the members of this forum. Эта просьба интересует половину членов этого форума.
This letter serves as an official request to present a petition on behalf of the Cayman Islands Chamber of Commerce. Просьба рассматривать настоящее письмо в качестве официального запроса о предоставлении возможности представить петицию от имени Торговой палаты Каймановых островов.
A request was made to set aside data collected for one employer on the ground that it was not as good a comparator as the other employers. Была высказана просьба не учитывать при проведении анализа данные, собранные по одному из нанимателей, на том основании, что он являлся не столь хорошим компаратором, как другие наниматели.