Urgent and rather strongly-worded request |
Срочный и довольно строго сформулированный запрос |
That's a rather tortured connection. |
Это довольно мучительная связь. |
The total is getting rather high. |
Сумма получается довольно большой. |
That's a rather callous attitude. |
Это довольно равнодушное отношение. |
Medicine can be rather dry stuff. |
Медицина довольно сухая наука. |
We have a rather odd situation on our hands. |
Тут довольно странная ситуация. |
McCarthy-Strauss are rather obvious suspects; |
Маккарти-Штраус - довольно очевидные подозреваемые; |
He seems rather intent. |
Он казался довольно решительным. |
Actually, it was rather harrowing. |
Вообще-то, довольно мучительно. |
It is rather an old house. |
Да, довольно старый дом. |
That's rather funny in itself. |
В общем, довольно забавно. |
I suppose rather a lot. |
Я полагаю, довольно много. |
As laboratories go, this one's rather cozy. |
Для лаборатории здесь довольно уютно. |
Recently it's started to make rather interesting reading. |
Недавно чтение стало довольно захватывающим. |
It's an inquiry of a rather delicate nature. |
Это запрос довольно деликатного характера. |
Lieutenant, it's rather cold out here. |
Лейтенант, здесь довольно холодно. |
Yes... It looks rather solid. |
Да... выглядит довольно надёжно. |
I suppose she's rather sweet. |
По-моему она довольно мила. |
That's rather splendid. |
О... здесь довольно мило! |
That is a rather complicated story. |
Это довольно сложная история. |
That was rather sad. |
Это было довольно печально. |
The site manager worked in a rather... |
Прораб работал в довольно... |
I feel rather chipper. |
Я чувствую себя довольно бодро. |
It's rather important, really. |
Это довольно важно, правда. |
I think it's rather revealing. |
Я думаю это довольно показательно. |