They did, well they sort of dropped them in front of camera in a close-up, in a rather pathetic attempt to do it. |
Они сбросили, и они как бы бросали их перед камерой для крупного плана, в довольно жалкой попытке сделать это. |
Richard Braakman added that menu files are rather small and they could be copied into both locations for a while. |
Ричард Бракмен (Richard Braakman) добавил, что файлы меню довольно невелики и могут быть временно скопированы и туда, и туда. |
He was severely criticized due to his nepotism and devotion towards his compatriots of Catalonia, making him very unpopular among the rather xenophobic Roman populace. |
Он подвергался резкой критике из-за своего непотизма и преданности по отношению к своим соотечественникам-каталонцам, очень непопулярным среди довольно ксенофобского римского населения. |
Then I realised a portable transporter is a rather bulky piece of equipment to be carrying around the halls. |
Но я понял, что портативный транспортер -довольно тяжелое и громоздкое оборудование, чтобы нести его через все коридоры. |
It's rather late for you to be up? |
Довольно поздно для тебя, чтобы не спать? |
There are young women, here... who lead a rather... strange... life. |
Здесь есть молодые женщины, ... которые ведут довольно... странную... жизнь. |
616 in the original, absolutely, which is rather embarrassing for all those bus companies and roads and things that have changed their name from 666. |
616 в оригинале, безусловно, что довольно неудобно для всех тех автобусных компаний и дорог и прочих, которые изменили свои названия из-за 666. |
It's rather nice."Poppets." |
Оно довольно милое."Марионетки." |
(Chuckles) - obviously, and I think we're going to find out that she's also rather intriguing. |
(Хихикает) - очевидно, и я думаю, что мы узнаем, что она также довольно интригующа. |
Forgive me for saying so, but this appears to be a rather crude instrument, especially when we have such advanced equipment at our disposal. |
Простите, что я говорю так, но он кажется довольно грубым инструментом, особенно, когда у нас есть такое продвинутое оборудование в нашем распоряжении. |
Well, in this particular case, it's actually rather easy to prove that there was no mix-up. |
Ну, в данном случае довольно просто доказать то, что результаты сканирования не были перепутаны. |
Tonight was rather successful, wasn't it? |
Довольно удачный день, не находишь? |
Well, one of them was very large and the other rather skinny. |
Ну, один из них был очёнь толстый, а другой - довольно худёнький. |
Likewise, instead of providing a shining example of supranational cooperation and pooled sovereignty for the twenty-first century, the European Union remains mired in rather petty disputes. |
Точно так же, вместо предоставления яркого примера наднационального сотрудничества и объединенного суверенитета для двадцать первого века, Европейский Союз остается втянутым в довольно мелкие споры. |
It's rather simple: in order to grow, you need to be producing more, putting more into our economy. |
Это довольно просто: для того чтобы развиваться, вы должны производить больше, вкладывать больше в экономику. |
And, because China's reputation in the region is untainted by a legacy of imperialism, they may be in a rather advantageous position to do so. |
И, поскольку репутация Китая в регионе не запятнана наследием империализма, они могут оказаться в довольно выгодном положении, чтобы это сделать. |
The wet season extends from December to March, with maximum temperatures of around 35 ºC (95 ºF), rather erratic tropical downpours and high humidity. |
Влажный сезон длится с декабря до марта, с максимальной температурой приблизительно 35 градусов Цельсия, с довольно неустойчивыми тропическими ливнями, и высокой влажностью. |
So now, Bob McKim did another version of this test in a rather famous experiment that was done in the 1960s. |
Теперь, Боб МакКим проводил другой очень - другую версию этого теста в довольно знаменитом эксперименте в 1960-е годы. |
But it also had to do with something rather unusual, and that was this horrible little building that they'd been performing in. |
Но это было также связано с кое-чем довольно необычным, вот с этим ужасным маленьким зданием, в котором они играли. |
This year, I got, what I really have to say is a rather brilliant idea, to laser cut my valentines out of used Christmas cards. |
В этом году мне в голову пришла, должна сказать, довольно блестящая идея: вырезать лазером мои валентинки из использованных рождественских открыток. |
The claws on the hand are long, low at the back and rather straight, only slightly curved, with the lower surface nearly flat. |
Когти на передних конечностях длинные и довольно прямые, лишь слегка изогнутые, с нижней поверхностью почти плоской. |
Due to the rather risky nature of the sport the participants wear heavy protective gear, usually similar to ice hockey equipment. |
Из-за довольно опасной природы спорта участники носят тяжелый защитный костюм, который подобен костюму, используемому в хоккее с шайбой. |
I hear he's rather a fine product, your Henri, and he's making a lovely career. |
Я слышал, он довольно удачный образец, этот ваш Анри, делает неплохую карьеру. |
I'm pointing a rather large gun at you! |
Я целюсь в тебя из довольно большой пушки! |
I'm a bug lover, myself - not from childhood, by the way, but rather late. |
Я очень люблю насекомых, правда, не с детства, а с довольно позднего возраста. |